Что у меня есть дочь tradutor Francês
45 parallel translation
Она должна понять, принять во внимание, что у меня есть дочь и муж.
J'ai ma fille. Elle doit le comprendre. Et mon mari a besoin de moi.
Я говорил людям, что у меня есть дочь. Но на самом деле её не существует.
Je dis que j'ai une fille, mais je sais bien qu'elle n'existe pas.
Почему она мне не сказала, что у меня есть дочь?
Pourquoi elle m'a caché Yumi pendant 19 ans?
Нет, потому что у меня есть дочь от очень властного мужчины, и хвала господу, если она хотя бы наполовину такая же... необыкновенная, как ты.
Non, parce que j'ai une fille avec un homme très autoritaire, et que Dieu me vienne en aide si elle est à moitié aussi... intéressante que toi.
Ты никогда не говорила, что у меня есть дочь! Мой адвокат считает, что дело выигрышное.
Mes avocats sont très confiants.
Я просто должен осознать факт, что у меня есть дочь.
Je m'habituais tout juste au fait que j'avais une fille. Maintenant, d'un coup, j'ai une ado.
Я сказал ему, что у меня есть дочь, а он сказал, что у него тоже есть дочь.
Je lui ai dit que j'avais une fille. Il m'a dit qu'il en avait une aussi.
Разве я не говорил, что у меня есть дочь?
Ne vous ai-je pas dit que j'avais une fille?
Потому что у меня есть дочь.
- Parce que tu es ma fille. Alexandra?
Как ты узнала, что у меня есть дочь?
Comment savez-vous que j'ai une fille?
Я только что убедился в том, что у меня есть дочь.
Vas-y. Je voulais dire ici.
Вот что случилось... прошлой ночью, я узнал, что у меня есть дочь.
Donc, voilà ce qui s'est passé... Hier soir, j'ai découvert que j'avais une fille.
Я сказала им, что у меня есть дочь.
Je leur ai dit que j'avais une fille.
Спасибо, что запомнили, что у меня есть дочь, мэм.
Merci de vous souvenir de ma fille.
Факт в том, что у меня есть дочь, которая говорит, что расстроена из-за того, что не видит меня, а скоро она вообще меня видеть не будет.
Le fait est que j'ai une fille qui dit qu'elle déteste ne pas me voir, et ça ne va pas aller en s'améliorant.
29 лет ты не говорила мне, что у меня есть дочь.
Tu ne m'as pas dit que j'avais une fille durant 29 ans.
Они не поверили, что у меня есть дочь, достаточно взрослая для свадьбы.
Ils ne croient pas que j'ai une fille en âge de se marier.
Не могу, потому что у меня есть дочь.
Je ne peux pas, à cause de ma fille.
Я говорил тебе, что у меня есть жена и дочь?
Vous ai-je dit que j'avais une femme et une fille?
Они презирают меня, потому что я дочь Джека и у меня есть все. И конечно, они до сих пор презирают Джека, потому что он нашел то, что все до сих пор ищут.
Ils me détestent... parce que je suis la fille de Jack et que j'ai trop... et bien sûr, ils détestent toujours Jack... parce qu'il a trouvé ce qu'ils continuent tous à chercher.
Вы говорите, что у меня есть 19-летняя дочь, которая только что вышла из тюрьмы?
Vous m'apprenez que j'ai une fille de 19 ans qui sort de prison.
- Я говорил, что у меня есть дочь.
Je t'ai parlé de ma fille.
Пожалуйста, скажите президенту, что у меня тоже есть дочь.
S'il vous plaît, dites au président que j'ai aussi une fille.
Я была только с одним парнем. И я немного волнуюсь из-за того, что ты здесь И у тебя больше опыта чем у меня, поэтому у тебя есть дочь, Дженни
Je n'ai été qu'avec un mec, donc je flippe un peu, parce que tu es là et que tu as bien plus d'expérience que moi.
Короче, я звоню, поскольку у меня есть информация о местонахождении вашей дочери. - Сейчас, пока мы разговариваем ваша дочь находится в рассаднике морального разложения. - Что?
En fait... j'appelle pour vous prévenir quant à votre fille.
Похитители пишут на мобильный телефон Дженнифер. У меня твоя дочь, у тебя есть то, что я хочу?
Les ravisseurs viennent juste de joindre Jennifer sur son portable.
Поэтому... Она связалась со мной, сказала, что у меня есть 16-летняя дочь, о которой я никогда не знал.
Alors... elle m'a contactée, m'a dit que j'avais une enfant de 16 ans que je ne connaissais pas.
У меня есть основания подозревать, что ваша дочь в серьезной опасности.
Je pense que votre fille est en danger.
Моя дорогая дочь, я сделаю для тебя что угодно и у меня есть чувство всё будет в порядке
Ma fille adorée, je ferais tout pour toi. Je sens que tout va bien se passer.
У меня есть основания думать, что Флориана Маркизэ - немножко моя дочь.
J'ai des raisons de croire que Floriane est un peu ma fille.
Посмотри на меня. По мне не скажешь даже, что у меня есть взрослая дочь, не то что внук.
Je suis bien trop jeune pour avoir une fille adulte, sans compter un petit fils.
Моя дочь, потому, что она самое дорогое, что у меня есть.
Ma fille, parce qu'elle est la prunelle de mes yeux.
У меня тоже есть дочь, так что мы сделаем вид, что ничего не было.
Et j'ai moi-même une fille, donc on va faire comme si rien ne s'à © tait passà ©.
У меня самого есть дочь, и мысль о том, что кто-то добровольно отдает своего ребенка на пытки, это...
J'ai moi même une fille, et penser que quelqu'un qui volontairement fait torturer son enfant, c'est...
Ты была права, я собиралась присвоить их и смыться, но я не смогла, потому что у меня тоже есть семья, моя дочь.
Tu as raison, j'allais le voler et m'enfuir mais je ne l'ai pas fait car j'ai une famille aussi, Alison. Ma fille.
Даже если меня не станет, я знаю, что я счастливейший человек в мире потому что у меня есть такая дочь как ты.
Même si je ne suis plus là, Je sais que je suis l'homme le plus chanceux du monde d'avoir une fille telle que toi.
у меня есть моя дочь. что я смогла бы сделать это. моя мать умерла.
Finalement, j'ai eu ma fille et je ne l'aurais pas fait sans le féminisme. Juste après la fac, en novembre 2006, ma mère est décédée.
Моя дочь - лучшее, что есть у меня.
Ma fille est ma plus grande bénédiction.
У меня есть дочь, она уже в колледже, так что у меня есть комната и есть время.
J'ai une fille qui est à l'université, alors j'ai une chambre et j'ai du temps.
Сейчас у меня есть шанс, чтобы сделать все правильно дать ему знать, что его дочь любит его, поэтому пожалуйста, перестань спорить со мной!
Maintenant j'ai la chance de faire ça bien, de lui faire savoir que sa fille l'aime toujours, alors s'il te plaît, arrête de t'opposer à moi.
Я знаю, что у меня много всего происходит, у меня есть дочь, которая то ангел, то нет.
Je sais que j'ai beaucoup de trucs, Et j'ai une fille qui... parfois c'est un ange et parfois non.
У меня есть дочь, которая трудится, чтобы помочь своей команде поехать на финальные соревнования округа, что будет стоить мне 1,500.
Une fille qui s'est démenée pour que son équipe aille en finale et un voyage à Washington. va me coûter 1 500 $.
У меня есть дочь, знаете ли, а вы даже не хотите объяснить что происходит, чтобы я знал, стоит ли мне искать новую работу.
J'ai une fille. Vous refusez de me dire la vérité. Je veux juste savoir si je dois chercher un autre boulot.
Она никогда не говорила мне и, оказывается. у меня есть дочь и она здесь, и ей 25 лет, и она думает, что умеет петь.
Elle ne me l'avait pas dit et maintenant j'ai une fille qui est ici, elle a 25 ans et elle veut chanter.
Ты знаешь, что у меня есть дочь?
Tu savais que j'avais une fille?