Что я хочу слышать tradutor Francês
170 parallel translation
Ты знаешь, что я хочу слышать? - Не знаю.
Tu sais ce que je veux.
Все, что я хочу слышать - что я нужна тебе в Нью-Йорке пока я смогу там быть.
Dites que vous voulez que je vienne, autant que moi je le veux.
Скажи мне, что я хочу слышать.
Dis-moi ce que je veux entendre.
Но все, что я хочу слышать от людей, это :
La seule chose que l'on peut dire de lui, c'est :
Не говори мне что я хочу слышать и чего я не хочу слышать
Ne me dis pas ce que je veux savoir ou non!
Английском Канале... Думаю, что я хочу слышать твой крик. Ты никогда его не услышишь.
Avec ton air de ne pas y toucher, Monsieur je sais tout... J'ai envie de t'entendre hurler.
Все, что я хочу слышать, это что ты закончил дела с этим местом.
Tout ce que je veux entendre, c'est que tu en as fini avec cet endroit, pour de bon.
С этого момента, единственное, что я хочу слышать, "Используй силу, Эрик".
A partit de maintenant, la seule chose que je veux entendre, c'est "Eric, utilise la force."
Неха, дорогая, только ты понимаешь, что я хочу слышать по утрам.
Neha chérie, il n'y a que toi pour savoir ce que j'aime entendre le matin.
- Потому что я хочу это слышать.
- Pour écouter à genoux.
- Папа, что они хотят от меня? Я не хочу больше слышать о Пепино.
Papa, je ne veux plus de Peppino.
Вы не понимаете, что этот человек сделает для вас. - Я не хочу ничего слышать об этом.
- Comprenez ce qu'il va faire.
- Я не знаю, что за причина, и я не хочу ничего слышать.
Ça m'intéresse pas, tes explications.
Я не хочу этого слышать потому что, говоря по правде, меня это не колышет, понятно?
Je n'écoute plus parce que très franchement, je m'en fous, OK?
Я говорю то, что они хотят слышать, чтобы получить то, что я хочу.
Je dis ce qu'elles veulent entendre pour obtenir ce que je veux.
Если ты говоришь о том, о чём я думаю,.. .. то лучше не говори этого потому, что я не хочу это слышать.
Si tu dis ce que Je pense que tu veux dire, ne le dis pas.
Я хочу слышать, что эти ублюдки говорят друг другу.
Trouvez le code.
Что вы думаете Слейтер говорит об Америке? Я не хочу это слышать.
Qu'est-ce que Jack Slater peut bien dire de l'Amérique?
Я не хочу слышать, как ты винишь себя... в том, что было неизбежно.
Je ne veux pas t'entendre te faire des reproches... c'était inévitable.
Скажи им, что я не хочу слышать эту песню здесь больше
Dis-leur que je ne veux plus entendre cette chanson ici!
но, сэр, это большой риск оставлять ее в живых всему свое время а прямо сейчас я хочу, чтобы ты продолжил поиски Риу мне без разницы, что для этого понадобиться и я не хочу слышать извинений просто найди его
Nous prenons quand même un risque en la laissant en vie. Chaque chose en son temps. Consacre ton énergie à rechercher Ryu.
Я больше не хочу слышать ни слова, блять, так что сиди, жри, а дома разберемся, ок?
Tu vas manger ta putain de bouffe... " " et on discutera à la maison, OK? "
Раз уж мы заговорили о новостях Я не хочу больше слышать о донорах спермы и яйцеклеток которые просят провести экспертизу суррогатных родителей потому что хотят своих детей обратно.
Et tant qu'on parle des infos, je ne veux plus rien entendre sur les donateurs de sperme de substitution de la fertilisation in vitro et des parents biologiques qui face aux parents adoptifs veulent récupérer leur bébé.
Я знаю, что ты можешь меня слышать, и ты - вместе с Богом, но я хочу, чтобы ты накрыла свои уши и глаза.
Ferme tes oreilles, tes yeux.
Не хочу ее слышать на вечеринке, и меньше всего на той, что я устраиваю!
Je veux pas l'entendre dans une soirée, surtout dans une soirée supposée bien!
Я знаю, что ты хочешь сказать, и я не хочу этого слышать.
- Je n'ai pas envie de vous écouter.
Так, продолжайте повторять это, потому что я не хочу слышать об этом.
Tenez le vous pour dit, parce que je ne veux plus un mot à ce sujet.
Все что я хочу, это сидеть в темноте и слышать, как кто-то поет мои песни.
Tout ce que j'ai toujours voulu c'est m'asseoir dans le noir... et écouter quelqu'un interpèter mes chansons.
Джимми. Ты пришла со мной. Может она и уйдёт с тобой, но то, что я хочу сказать, тебе слышать не обязательно.
- Elle peut partir avec toi... mais j'ai à lui parler seul.
И я больше не хочу слышать о том, что я мало работаю.
Me reproche plus de ne rien faire.
что с этого момента я не хочу от тебя слышать никаких звуков!
parce qu'apres ce moment je ne veux plus entendre le moindre son venant de toi!
Если тебя еще прихватят... я ни хрена не хочу слышать о том, что ты кому-то чего-то пишешь.
La prochaine fois que tu te fais arrêter, t'as pas intérêt à écrire quoi que ce soit.
Слушай, я не хочу говорить тебе что-то, что ты бы не хотел слышать.
Je ne t'oblige pas à m'écouter.
Это болезнь и я больше не хочу слышать что-либо об этом. Да, да, я понял.
C'est un truc de dingue et je veux plus en entendre parler.
Предполагаю, что вы не хотите это слышать но есть то, что я хочу, чтоб вы знали.
Je crois que tu ne veux pas entendre ça... mais j'aimerais te dire quelque chose.
Я тебе вот что скажу! Я не хочу слышать о твоих долбаных отцах и о том, чем занимаются их жопы.
J'en ai rien à foutre... de ton connard de père et de ses histoires de cul.
- Я не хочу ничего слышать и слез и слов " Я не могу поверить что ты сделал это.
Je refuse d'entendre des gémissements... - Non. - " J'arrive pas à croire ça.
если это что-то непристойное, то я не хочу этого слышать.
Si c'est grossier, je ne veux pas l'entendre.
Иногда ты говоришь такие вещи, что я не хочу их слышать.
Tu as le don d'en dire trop.
Если я не хочу что-то слышать, я его выключаю. И тогда я почти ничего не слышу.
Quand je ne veux pas entendre, je l'éteins et je n'entends presque plus rien.
- Я не хочу слышать о том что делается снаружи.
Je ne veux rien savoir de ce qui se passe dehors.
Я не хочу слышать ничего, что исходит из этого рта, кроме реплик пьесы, сказанных скучно и без всяких эмоций.
Je ne veux rien entendre sortir de cette bouche sauf si c'est le texte de la pièce dit nettement et sans émotion.
И я ничего не хочу ни слышать, ни видеть.. про то, что ты возился с машиной.
Et je ne veux pas te voir ni entendre parler de toi près d'une voiture.
- Достаточно, чтобы знать, что я не хочу такое слышать от своей 15-летней дочери.
- Assez âgé pour savoir que c'est la dernière chose que je veux entendre de ma fille de 15 ans.
Тебе лучше не слышать, что я хочу сказать.
C'est sans doute mieux que tu n'aies pas entendu ce que j'avais à dire.
Я хочу слышать, что они говорят.
Faut que j'entende ce qu'ils disent.
Не думаю, что я хочу это слышать.
Je n'écouterai pas ça.
Потому что я не хочу ничего слышать об этом.
Parce que là, je sais pas.
Я не хочу этого слышать. - Что?
Je ne veux pas entendre ça.
Так что я не хочу ничего слышать о том, что ты не можешь Поехали.
Je ne veux pas t'entendre dire ce que tu ne peux pas faire.
Я не хочу слышать то, что вам придётся сказать.
Je ne veux pas entendre ce que vous avez à dire.
что я люблю тебя 368
что я 4303
что я хочу 1124
что я сделал 1750
что я сделаю все 22
что я могу сказать 1118
что я делаю 2096
что я здесь 1254
что я сделала 829
что я делаю сейчас 23
что я 4303
что я хочу 1124
что я сделал 1750
что я сделаю все 22
что я могу сказать 1118
что я делаю 2096
что я здесь 1254
что я сделала 829
что я делаю сейчас 23
что я сказал 1418
что я хочу сказать 469
что я могу сделать 1420
что я когда 805
что я думаю 1683
что я видел в жизни 24
что я здесь делаю 406
что я знаю 2277
что я говорю 1278
что я не знаю 367
что я хочу сказать 469
что я могу сделать 1420
что я когда 805
что я думаю 1683
что я видел в жизни 24
что я здесь делаю 406
что я знаю 2277
что я говорю 1278
что я не знаю 367
что я чувствую 650
что я сказала 662
что я скажу 991
что я сделаю 414
что я помню 554
что я видел 629
что я тебе говорил 395
что я идиотка 35
что я хочу тебе сказать 42
что я подумал 97
что я сказала 662
что я скажу 991
что я сделаю 414
что я помню 554
что я видел 629
что я тебе говорил 395
что я идиотка 35
что я хочу тебе сказать 42
что я подумал 97