Что я хочу узнать tradutor Francês
313 parallel translation
Интересная версия. Но она не приближает меня к тому, что я хочу узнать.
Très bien, mais ça ne fait pas avancer mon enquête.
Обречен ли весь род человеческий от него погибнуть - вот что я хочу узнать.
Nous, êtres humains, sommes-nous destinés à être avalés et détruits par le Fukaï? Je veux voir et juger par moi-même.
И теперь все, что я хочу узнать - как они это сделали.
Tout ce que j'aimerai savoir c'est... comment ils ont fait.
Все, что я знаю, это я знаю то, что я хочу узнать тебя.
mais je sais une chose, je veux que vous sachiez.
Теперь же я собираюсь лупить твои яйца, пока ты не скажешь мне то, что я хочу узнать.
Je vais t'écraser les couilles jusqu'à ce que tu me dises tout.
Скажи ему, что я хочу узнать сколько на счету, а потом я скажу сколько перевести.
Dis-lui que je voudrais savoir combien il reste sur le compte.
Потому что есть кое-что, что я хочу узнать.
Parce qu'il y a une chose que je dois savoir.
Когда я спускаюсь, я делаю это спокойно... но сначала я хочу кое-что узнать.
Tout à l'heure.
Я хочу узнать кое-что о квартире 25С.
Je voudrais savoir... L'appartement 25-C...
Послушай, я не претендую на то, чтобы узнать, что творится за этим красивым личиком. Я не хочу.
J'ignore ce qui se passe derrière votre joli visage.
Я не хочу Вас беспокоить, мисс Амберли... но я должен узнать больше... о той истории, что Вы рассказали в полиции.
Je ne veux pas vous embêter, Mlle Amberly... mais je dois en savoir plus sur ce que vous avez dit à la police.
Я хочу узнать, почему я, зная верный путь, все равно поступаю неверно. Я хочу узнать, что такое счастье и в чем ценность страданий.
Je voudrais découvrir... ce qu'est le bonheur et quel est l'apport de la souffrance.
Я хочу узнать, что чувствуют мужчины и женщины, когда говорят слова любви.
Ce qu'ils ressentent quand ils parlent d'amour.
Что я хочу от вас узнать, мистер Сэндс так это точное место, где судно пошло ко дну.
Ce que j'attends de vous, M. Sands, c'est que vous me disiez précisément où le bateau a coulé.
Я просто хочу узнать, что это значит.
Je veux juste savoir de quoi il en retourne.
Вы понимаете, что я вытягиваю из вас это, потому что вы для меня угроза и я хочу побольше узнать.
Vous voyez bien que je vous fais parler... pour tout savoir de vous car vous me menacez.
Потому, что я хочу узнать больше о них.
Ils arrivent du monde entier.
Я хочу узнать, зачем вам это и что вы сделали с моими людьми.
Je veux savoir ce que vous avez fait à mes hommes et pourquoi.
Единственное, что я хочу сейчас узнать, все ли живы?
Sommes-nous les seuls survivants?
Я просто не хочу приехать туда и узнать, что это дыра.
Je ne veux pas découvrir sur place que c'est l'enfer.
Хочу услышать собственный крик, чтобы узнать, что я существую.
Je veux entendre mes cris, les tiens, me savoir en vie.
Я не уверена, что хочу узнать тебя поближе.
Je crois que je ne veux pas vous connaître...
Я хочу узнать, что Вы думаете и чувствуете.
Je dois savoir ce que vous sentez.
- Может, я хочу узнать, что он сделал.
- Probable que je veux savoir ce qu'il a fait.
Я не хочу узнать, что ты встречаешься с другим парнем.
Je t'interdis de sortir avec d'autres types.
- Но я хочу узнать, что произойдет дальше!
- Je veux savoir la suite.
Я хочу узнать, что они замышляют.
J'aimerais savoir ce qu'ils préparent.
Я просто хочу узнать, что такое детективчики такие как ты делают по вечерам.
Ton salaire est de 20000 HK $, pas un sou de plus. Arrête de travailler.
Я хочу узнать всё, что возможно о вашем шефе СБ.
Je veux savoir tout ce qu'il y a à connaître sur votre chef de la sécurité.
Я хочу узнать, что было в ней хорошего и счастливого чтобы отпраздновать ее жизнь, не скорбеть о ней.
Je veux savoir ce qu'il y avait de beau et de joyeux en elle. Il faut célébrer sa vie et non la pleurer.
Я хочу узнать, что делает мое имя в этом ужасном органайзере. - Ну, узнаю я кто был вчера в этом лимузине. - Да.
Je me demande ce que mon nom fait dans ce machin.
Я хочу узнать - ЧТО!
J'aimerais savoir ce que c'est.
Я хочу узнать, что именно. Это может дать нам ключ к лечению.
Notre remède se trouve peut-être là.
Я хочу узнать, что означает "осознать свою сущность".
Qu'entendez-vous par "réaliser ce que nous sommes"?
Я знаю, что вам всем не терпится узнать, кто же выиграл контракт с агентством Амазон, но сначала я хочу сказать несколько слов о том, что здесь недавно произошло.
Je sais que vous êtes tous pressés de découvrir l'identité de la gagnante du contrat avec l'agence Amazon. Mais d'abord, je dois vous parler de ce qu'il s'est passé ici, l'autre jour.
Хочу узнать, не затруднит ли вас то... что я закажу на ваш адрес кое-какую еду.
Est-ce que vous me laisseriez emprunter votre appartement pour commander à manger?
Ладно, я хочу узнать кое-что.
Je veux savoir quelque chose.
Я очень хочу тебе помочь, но я планировал посмотреть "Титаник" так что мне нужно позвонить в службу спасения, чтобы узнать, когда он начнется.
Je voudrais bien t'aider, mais je vais au ciné voir Titanic. Il faut que j'appelle les urgences pour connaître les horaires.
Я хочу узнать, можешь ли ты помочь мне с мороженым, потому что Бетси не сможет прийти на карнавал.
Je me demandais si tu pouvais m'aider au stand de glaces, Betsy peut plus venir.
Я хочу из твоих уст узнать, что же произошло.
Je veux entendre de ta bouche ce qui c'est passé.
- Вот что я хочу узнать : как правильно писать "Коннектикут"?
Me demandez pas pourquoi!
Тогда поспеши узнать, что там про Ангела, потому что я хочу знать, что там обо мне.
Dépêche-toi de comprendre ce que dit le parchemin sur Angel. Je veux savoir ce qu'on dit sur moi.
Освободиться от того, что я сделала, я хочу снова суметь посмотреть в зеркало и узнать, кто я есть сейчас.
Tu vois? Me libérer et pouvoir me regarder dans le miroir à nouveau.
Что ты хочешь, Alan? Я просто хочу узнать, Насколько ты голубой?
Mon père est un peu trop vieux pour vouloir se faire qui que ce soit.
Но знаете что? Вольтер или прическа? Лично я хочу узнать побольше о Вольтере.
Les cheveux c'est bien beau, mais j'aimerais plutôt parler de Voltaire.
Я не хочу заставлять вас что-то делать против вашей воли, но вы разве не хотите узнать правду?
- Un membre de son équipage. C'est ça. Et toi, tu es le capitaine.
Я лишь хочу узнать, что случилось.
Tout ce que je veux, c'est comprendre.
Я хочу узнать, что значит быть человеком.
Je veux savoir ce qu'est un être humain.
Кое-что, о чем я хочу узнать мнение Фиби.
Je veux l'avis de Phoebe, c'est pour la St-Valentin.
Я хочу узнать, что именно ты придумал, а что нет, точно.
Je veux connaître... les vraies versions. Les événements, les histoires.
Я хочу лучше узнать, что у него на сердце.
J'essaie de comprendre son coeur.
что я люблю тебя 368
что я 4303
что я хочу 1124
что я сделал 1750
что я сделаю все 22
что я могу сказать 1118
что я делаю 2096
что я здесь 1254
что я сделала 829
что я делаю сейчас 23
что я 4303
что я хочу 1124
что я сделал 1750
что я сделаю все 22
что я могу сказать 1118
что я делаю 2096
что я здесь 1254
что я сделала 829
что я делаю сейчас 23
что я сказал 1418
что я хочу сказать 469
что я могу сделать 1420
что я когда 805
что я думаю 1683
что я видел в жизни 24
что я здесь делаю 406
что я знаю 2277
что я говорю 1278
что я не знаю 367
что я хочу сказать 469
что я могу сделать 1420
что я когда 805
что я думаю 1683
что я видел в жизни 24
что я здесь делаю 406
что я знаю 2277
что я говорю 1278
что я не знаю 367
что я чувствую 650
что я сказала 662
что я скажу 991
что я сделаю 414
что я помню 554
что я видел 629
что я тебе говорил 395
что я идиотка 35
что я хочу тебе сказать 42
что я подумал 97
что я сказала 662
что я скажу 991
что я сделаю 414
что я помню 554
что я видел 629
что я тебе говорил 395
что я идиотка 35
что я хочу тебе сказать 42
что я подумал 97