English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Чье это

Чье это tradutor Francês

456 parallel translation
Поначалу никто не знал чье это, но потом заметили французский ярлык.
Elles ont su que c'était à toi, il y a une marque de Paris dedans.
Что с тобой? Чье это платье?
À qui est cette robe?
Чье это?
- À qui appartient-il?
Ну, девочки, чье это?
OK, les filles. A qui ça appartient?
- Но чье это?
A qui est-ce?
Адреса нет, но я знаю, чье это. Вашей родственницы.
Il manque la fiche, mais c'est à votre parente.
Чье это?
C'est à qui?
Чье это было?
A qui appartenait la maison?
- Вот, можешь это забрать назад. - А чье это?
- Tiens, tu peux reprendre ça.
Чье это тело?
C'est qui, ça?
Чье это было кольцо?
A ma mère.
Если не верите мне, просто спросите своего сына и некую девушку, чье имя я не буду называть, потому что я не доносчик. Как вам это понравится, спесивый вы индюк?
Demandez à votre fils et à une fille dont je tairai le nom parce que je ne suis pas un mouchard.
Она была потрясена, обнаружив, что тот, кого она любила, ради кого и по чьей воле она убила собственного мужа принадлежит другой женщине. Это неправда.
Quel choc d'apprendre que l'homme... qui l'avait poussée au meurtre en aimait une autre!
Чье это?
A qui c'est, ça?
Это время, чтобы прекратить жить чьей-либо жизнью.
J'ai vingt ans, je dois cesser de vivre la vie des autres.
- Чье фото? - Этой женщины.
- De cette femme.
А вдруг это чье-то имя.
Il y a peut-être un avocat, ici.
Это 1500 мужчин и женщин, чье мастерство, сердце, мозги и опыт... сделали эту газету великой.
1 500 hommes et femmes dont le coeur et l'esprit s'investissent dans un grand journal.
В чьей же это юрисдикции?
De qui, alors?
Чьё это ружьё?
- Il est à qui le fusil?
Какого дьявола, чьё это снаряжение?
A qui diable appartient ceci?
Сын, чьё это облачение?
Mon fils, quel est ce style?
Это чьё?
À qui cela appartient-il?
Чье все это?
Qui possède ces choses?
Чье это?
Elle est à qui?
- Это чьё?
- C'est à qui? - À moi.
Мы знаем, это не было вызвано чьей-то ошибкой.
Nous savons ce n'est la faute de personne.
Он должен делать это без чьей либо помощи, как все мы.
Il doit le faire sans aide, comme nous le faisons.
- Чье - это? - Мое.
C'est ainsi que tu obéis au rčglement!
Я сказала это, чтобы обратить на себя внимание. - Чье?
- J'ai dit ça pour t'intéresser.
- Чьё это пиво?
- Pour qui est la bière?
Чьё это?
- À qui c'est?
- Я ни на чьей стороне. Меня это не касается.
Je n'ai rien à voir là-dedans.
Чьё это имя?
C'est le nom de qui? Oui.
Кстати, это чьё?
Et au fait, à qui appartient ceci?
Чье это?
C " est de qui?
Эти слова применимы к Джону Ф.Кеннеди, чье убийство стало одним из самых вопиющих событий в истории этой страны.
Cela s'applique parfaitement à Kennedy, dont le meurtre fut sans doute une des pages les plus terribles de notre histoire.
Все из одного оФиса. Это чье-то прикрытие.
Ca cache quoi?
Тебя, чье благородство безгранично. На самом деле это или только Мне кажется? Клянусь, не понимаю.
Tout d'abord, noble ami, laisse-moi embrasser ton grand âge, dont l'honneur ne peut être mesuré ni limité.
Я не знаю, чьё это сообщение, но это отнимает моё время. Харуко, ты такой человек, который может привлечь кого-то подобного.
J'ignore qui t'a envoyé ça, mais une chose est sûre, ça vient d'un pro de l'informatique.
- Это чье?
- Elles sont à qui?
Чьё всё это бельё, Пит?
A qui tout cela appartient-il, Pete?
Это чье?
- C'est à Brooke.
Чье всё это?
A qui sont ces trucs?
- Думаю, это чье-то имя.
- C'est un nom, je crois.
Это было бы неэтично получать удовольствие от чьей-то смерти.
Il serait immoral de prendre plaisir à la mort d'autrui.
Это уникальная и очень опасная личность чье существование ставит под угрозу всю структуру Земного Альянса.
Il s'agit d'un individu dangereux... dont la présence menace la structure militaire de l'Alliance Terrienne.
- Это чье?
- A qui est-ce?
А это чьё, знаешь?
Tu sais à qui ils sont?
Это часть чьей-то жизни, без купюр, взятой из чьего-то мозга.
Une tranche de la vie de quelqu'un. Pure, non coupée. En direct du cortex.
И всему этому было позволено расти без чьей либо помощи... которая пришла и разрушила всё это.
Ils ont tous pu évoluer sans qu'aucune énergie extérieure ne vienne interférer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]