Шапку tradutor Francês
267 parallel translation
- Сними шапку.
- Ôtez votre chapeau.
Если есть выбор : сломать ногу или потерять шапку - забудьте про шапку.
Si vous devez choisir entre le chapeau et la jambe cassée, oubliez le chapeau.
Ну, Сокольничек, получай шапку первого поединщика.
Reçois, Fauconneau, la coiffe de la Première lance.
Не снимай шапку.
Au revoir.
Лишь только шапку-невидимку Надену задом наперед!
Je coiffe bonnet à l'envers... le tour est joué.
Вы хоть шапку снимите.
Je suis très bien comme ça. Et tu gagnerais à te taire.
Снимите шапку.
Enlevez votre chapeau.
Вы забыли свою шапку. Ах, да.
Vous avez oublié votre écharpe.
Даже их я готов полную шапку съесть.
Même avec ce goût, j'en mangerais une botte entière.
Нет, друг. Она была больше похожа на Большую белую шапку.
Non, mec, c'était comme un long chapeau blanc.
Поправь шапку!
Mets ta casquette comme il faut!
что он отказывался снимать перед ним шапку.
"par Lord Grandchester, de pour avoir refusé d'ôter son bonnet"
Да ну,... гостиницу... шапку!
Un hôtel? Le béret.
Как твои дела, парень? Эй, я сделал тебе шапку.
Je t'ai fait un chapeau.
- Нет, только шапку.
Non, je ne porte que la casquette.
Я натяну эту большую шапку на его маленькую голову завяжу веревочки и задушу его.
Je vais relever cette grande capuche sur sa petite tête, serrer le cordon, et l'étouffer.
Можно подумать, что можно кататься голышом на лыжах просто надев теплую шапку.
Autrement dit, on peut skier nu, pourvu qu'on ait un bon chapeau.
Действительно, если вас судят за серьезное преступление и ваш адвокат рекомендует защиту, основанную на вашей невменяемости нужно надеть шапку.
Si vous êtes accusé d'un délit grave et que vous voulez plaider la démence, c'est le chapeau de circonstance.
И пока ты ее показываешь, Я передам шапку по кругу.
Et moi, pendant ce temps, je passerai parmi eux.
Я искала везде, дорогой, но смогла найти только твою шапку.
j'ai cherché partout. je n'ai trouvé que ton chapeau.
Снимите, пожалуйста, шапку.
Veuillez ôter votre chapeau.
- ѕоложи этого медвед € в шапку.
- Met cet ours qui porte un chapeau.
- Ётот медведь носит шапку?
- L'ours porte le chapeau
и меховую шапку.
Et un passe-montagne.
не забудь про башмаки и шапку!
N'oubliez pas les chaussures et les gants!
- Да, мою шапку украли.
- Le voleur? On a volé ma casquette.
Тогда он купил шапку чтобы подбодрить себя, понимаете?
Il l'a achetée... pour se remonter le moral...
Давайте проясним ситуацию. Вы крадёте мою шапку?
Si j'ai compris, vous me la volez?
Какие-то злые парни в кафе забрали мою шапку.
Des méchants m'ont pris ma casquette au café!
Пошли вниз, и заберём твою шапку.
Allons chercher ta casquette.
Это не тот парень, который носил твою шапку?
Comme on se retrouve!
Мы положим все часы и ключи в эту шапку сюда.
Mettons nos clés et nos montres là-dedans.
Тогда можно мне мою шапку обратно?
Je peux avoir ma casquette?
Мне нужно посмотреть соболью шапку. Ту, что вы вчера купили.
Je veux voir la toque de zibeline achetée hier.
Шапку? Зачем вам шапка?
Pourquoi voulez-vous la voir?
Ты получишь назад свою шапку. Я получу второе свидание.
Tu auras ta toque et moi, un autre rancard.
Слушай, не хочу тебя беспокоить. Так глупо с моей стороны я- - думаю я оставил у тебя свою шапку, так что я...
Je ne veux pas te déranger, mais, comme un idiot, j'ai oublié ma chapka chez toi.
Я знаю, вы ему сказали, что у вас нет его шапки потому что не хотели видеть его еще раз, и я вас понимаю но мне очень нужно вернуть эту шапку.
Vous lui avez dit que vous n'aviez pas la toque pour l'éviter, et je vous comprends parfaitement, mais il me faut cette toque.
Отавила шапку от Боба Сакамано. Да.
Elle a laissé la toque de Bob Sacamano.
Но мне нужно видеть эту шапку.
Mais je veux voir cette toque.
Хочешь знать своё? Посмотри на шапку.
Le vôtre, il est sur votre toque!
- Я тебе шапку на жопу натяну!
- Tu vas voir!
Ты заметил шапку на кухне и знал, что она туда без неё зайдёт.
Vous saviez qu'elle devrait aller chercher sa toque à la cuisine.
И мою шапку.
Et ma calotte.
Руд, сними шапку.
Enlève cette cagoule.
Ты только посмотри на эту шапку? ! Давно подстригался?
Regardez moi ces cheveux, tu sors de chez le coiffeur?
Он не просто срет нам на голову. мы еще.. .. должны ему говорить спасибо за теплую шапку.
Il nous entube et on devrait le remercier.
Ха! И в мгновение ока пошил себе костюм и шапку Деда Мороза. [Пронзительньый звук] Оох-хоо-хоо!
Il fabriqua un costume de Père Noël-Saint-Nicolas, riant et gloussant de ce tour bien grinchant.
Шапку хотите?
Vous voulez ma toque?
В порядке. Тогда можно мне мою шапку обратно? В порядке.
On oublie tout.
Шапку.
Ta casquette.