Шерстью tradutor Francês
65 parallel translation
Он, словно ищейка, весь шерстью оброс, сам языковед, а работает нос!
"Pour lui, la science du langage " N'est qu'un instrument de chantage
Господин Киералф, торговец шерстью?
J'ai rendez-vous avec M. Kierulf.
Пошли за шерстью, а вернулись стриженые.
Ce qui s'appelle tu vas à la laine et tu rentres tondu.
Не жарко тебе с такой шерстью?
Je vais m'habiller tous les jours en indien. Nous serons plus tranquilles.
Удержи, волос, тонкий, но крепкий, сплетись с шерстью, скрутись с нитью, превратись в пряжу...
Le cheveu tiendra, filé avec la laine, tenu avec force, tourné, tourné sur le fil.
Или Ганди, к примеру, в том фильме, сначала он адковат, а потом он вязал шерстью.
Ou Gandhi, par exemple, dans l'film. D'abord, il est avocat, après, il file la laine.
Что за овца с такой мягкой шерстью?
Quel mouton a une laine aussi douce?
Да, шерстью, как у лошади.
Oui comme une fourrure, comme une fourrure de cheval.
- Что было под ней? - Тело покрытое шерстью.
Et en dessous il y avait des poils sur tout son corps, comme un cheval.
если ты хочешь повторить брачный танец, по крайней мере, подбери самку с шерстью такого же окраса.
"Si tu fricotes ailleurs, prends une femelle du même pelage." J'ai eu peur qu'elle fasse la mante religieuse.
– По-моему, он подавился шерстью.
- Il a une boule de poils...
– Я знаю, когда он давится шерстью.
- Je le saurais!
Чтоб тебе подавиться шерстью, Хэппи Чапман!
Tu va en manger du poil, Happy Chapman!
Ты как маленький Будда, покрытый шерстью.
Tu es un mini-bouddha couvert de poils.
Они покрыты шерстью.
A cause des poils.
Эти кошки убьют тебя своей шерстью и блохами.
Ils finiront par t'avoir, ces chats, avec leurs poils et leurs puces.
Если поедешь туда, попадешь в нищету, и холод, будешь пахнуть дымом и мокрой шерстью.
Si tu pars là-bas, tu termineras pauvre, gelé, avec cette odeur de fumée, ou de laine mouillée.
Как ты живёшь с такой шерстью?
Comment tu fais là-dessous?
Например : вы приходите домой, втишь под градусом... и видите что кровать покрылась шерстью... приходится брать машинку для стрижки.
Quand tu rentres, tu as un peu bu, et que lit est un peu mou... Et tu dois... Tu dois y aller en rappel.
Американцы все - овцы, у них глаза заросли шерстью.
Les Américains sont des moutons aveuglés.
Как початок с рыжей шерстью.
On dirait une pinata aux cheveux roux.
Я покроюсь шерстью?
- Je vais avoir des poils?
Ты же не будешь ее есть прямо с шерстью, да?
T'enlèves la peau avant de la manger?
Потому что их тело покрыто густой шерстью.
C'est à cause de leur fourrure épaisse.
Я сказал : "Милая, а что не так с шерстью"
"Pourquoi pas de la laine?"
Они приезжают посмотреть на единственную торговку шерстью в этой части Англии.
Ils viennent pour voir la seule femme marchande de laine de ce côté de l'Angeleterre.
Один из образцов волокон оказался розовой шерстью.
Un des échantillons de fibres s'est avéré être de la laine rose. Le dos en compote.
Знаете, там было животное с темной шерстью, лежащее на берегу моря.
Il y avait un animal au pelage sombre allongé au bord de la mer.
Схватили его привели в отделение, а он грязный весь, лохматый, шерстью зарос, кусается еще сука.
On le capture on l'amène au commissariat. Il est tout sale et poilu. Tout couvert de poils et il mord, le salaud.
Не люблю сидеть на вещах покрытых шерстью.
Je n'aime pas m'asseoir sur du poil.
В момент, когда я начну обрастать шерстью, ты должна застрелить меня.
Dès que je me transforme, tu me tires dessus. En pleine tête.
Тут все усеяно, как диван кошачьей шерстью.
Je m'y attelle.
Ты покрыта шерстью!
Ton corps est recouvert de fourrure.
Боже! Я обклеил мошонку собачьей шерстью.
J'ai rasé un chien et collé ses poils à mes couilles pour avoir l'air d'un adulte.
Ты всего лишь кот, только шерстью желт
♪ rien qu'un chat d'une autre fourrure, ♪ ♪ et voilà ma vérité vraie. ♪
Ты пахнешь звериной шерстью.
Parce que ça sent un peu l'animal.
Вы вернулись за нашей шерстью?
Etes vous revenus pour notre laine?
Не знаю, что там с шерстью, но да. Медэксперт Галфпорта отметил на месте преступления то же самое... массовое заражение насекомыми не соответствует начальной стадии разложения.
Je ne sais pas pour les poils d'animaux, mais oui le légiste de Gulfport a trouvé la même chose sur la scène de crime... une infestation massive d'insectes, qui n'est pas cohérente avec le stade précoce de décomposition.
Шерстью пахнет так, будто бы она здесь была неделю.
Ca sentait la fourrure pendant 1 semaine.
Это овчина... с шерстью.
C'est du cuir... et de la laine.
Она вся была покрыта козьей шерстью.
Elle avait des poils de chèvre sur elle.
Мальтийская болонка известна длинной шелковистой шерстью.
Le maltais est connu pour ses poils longs et soyeux,
Мой малыш, Брайан, мой ангелочек, я купил ему трёхцветную кошку с короткой шерстью, после того, как моя жена впала в кому...
Mon fils Brian, mon petit ange, a un chat tricolore depuis le coma de ma femme. Accident de moto.
Водостоки забьются шерстью.
Fourrure dans les canalisations.
Стэн - мужик, шерстью обзавелся!
Stan l'homme, qui déchire avec son duvet.
Не брезговал бы я собачьей шерстью, так вообще был бы типичным геем.
Je serais le cliché gay si les poils de chien ne me dégoûtaient pas.
Это совпадает с шерстью, которую нашли на шее Эллы после удушения.
C'est une correspondance exacte aux poils trouvés sur la nuque d'Ella après qu'elle ait été étranglée.
И шерстью поросли.
Il y a des poils dessus.
Проблемы с шерстью.
Un chat dans la gorge.
- Шерстью?
Comme une fourrure?
Ну вот кому? ! Ты заворачиваешься в одеяло, набитое кроличьей шерстью!
Tu peux t'envelopper d'une couverture en poil de lapin.