Шишки tradutor Francês
219 parallel translation
Ни забот, ни хлопот. И шишки будут довольны.
Pas d'ennuis, pas de bruits et ça plaira aux chefs.
- Я бы сказал, что для большой шишки, мой друг.
Je réponds : "Pour un gros bonnet, un ami."
А шишки в соседнем зале?
La boîte est pleine de gros poissons!
Слышь, это машина какой-то шишки, а?
Ça doit être quelqu'un d'important.
Старик Амайя говорит, с твоими зубами можно есть даже шишки!
Le père de la Maison qu'y pleut l'a bien dit! La mamé de chez toi, elle a des dents pour n'importe quoi. Des pommes de pin ou des pois musiciens, y a point de restant!
Вечно все шишки на меня сыплются, а я ни сном, ни духом.
Je me mets toujours dans mon tort, sans même comprendre comment.
Там будут все партийные шишки.
Les membres haut placés du parti y assisteront.
Видишь вон те шишки наверху?
Est-ce que tu voies ces pommes de pin?
У нас шишки в заду.
On en a plein dans la pièce à côté.
С ними ты можешь грызть еловые шишки... или хлопушки.
Tu peux même manger des pommes de pain... ou des pois à péter.
Большие шишки!
- D'anciens élèves.
Шишки на Ямайке шагу не ступят без его разрешения.
Les Jamaïcains suivent ses instructions à la lettre.
Большинству обвиняемых приходится ждать суда, чтобы в дело вступили такие "шишки", как Председатель Верховного Суда, да еще в роли главного свидетеля.
En général, on attend l'audience pour produire des témoins tels qu'un président de la Cour suprême, qui n'est pas sous serment et ne peut se parjurer.
О ней заботятся такие шишки.
On s'intéresse à elle, en haut lieu.
Большие шишки могут заставить его отступить Но сделают ли они умнее?
Les autorités l'ont forcé à reconnaître son tort, et il n'a pas cherché à se venger.
И все большие шишки это знают.
Les autorités le savent bien.
Заткнись и жри шишки!
- Mange ta pomme de pin!
- Я не люблю шишки
- J'aime pas ça.
Богачи, "шишки". Парни, которые могут позволить себе потратить 200 тысяч долларов. Парни, которые найдут, как использовать полный, блядь, чемодан кокаина.
Des richards, qui peuvent claquer 200.000 S pour se fader une valise de coke!
Шишки и ссадины.
Quelques bleus.
Там будут все шишки.
Toutes les huiles seront là.
Потрогай шишки, которые он мне наставил сегодня ночью.
Sentez mes bosses!
Джорджио всегда ведет себя как главный... потому что он сын какой-то важной шишки Босс Строззи в Чикаго.
Giorgio se comporte toujours comme s'il était responsable... parce qu'il est le fils de quelqu'un d'important... le patron de Strozzi à Chicago.
Эти епископы - большие шишки.
Ces évêques sont très importants.
Синяки и шишки несколько раз, один раз я сломала палец.
- Quelques bleus. Un doigt cassé, une fois.
Что цветы, шишки и стулья
Que les fleurs Les poignées et les chaises
Тем не менее, на ужин придут большие шишки.
Je ne sais pas si je suis con, mais il y aura des gros bonnets à ce diner mercredi.
Все эти шишки, которые посадили меня, как Дукетт, поплатятся.
Ça fera la nique à Duquette et Co, qui m'ont baisée. - Excusez-moi.
прилетает Клинтон со своей бабой и шишки с Запада!
Je l'ai vu à la télé, il y a tous les mecs de l'est.
Моя сестра получила какие-то маленькие, твердые шишки.
Pour ma soeur? Deux bosses toutes dures.
Все вы, чертовы телепаты, приходите сюда разгуливаете тут, будто большие шишки, занимаете место и командуете и думаете, что лучше нас.
vous venez ici... vous ne payez rien... - vous vous croyez les meilleurs.
Эрик, поменьше болтовни, побольше дела. Ты единственный, кто не боится моей шишки на пальце.
Tu es le seul que mon cor n'effraie pas.
Оставь в покое грузовики Комли и любую.. .. другую хуйню, принадлежающую моему дяде Джуниору включая блять его геморроидальные шишки.
Touche pas aux camions de Comley et tout ce qui appartient à Junior... même son arpette homo.
Они были большие шишки в преступном мире.
Tous deux étaient de gros bonnets d'un syndicat du crime de Chicago.
И как то раз собрались важные шишки в правительстве... и приняли закон
Alors les gros bonnets se sont réunis et ils ont voté cette loi.
И теперь большие шишки тебе улыбаются.
Et maintenant tu es dans les petits papiers du patron.
Покажи этим сосункам чьи в лесу шишки.
Montre-leur ce qu'est un pilote!
Все партийные шишки приходят ко мне.
Des membres très importants. Nous allons "t'aryeniser".
Я был на Agenda 2000 и... одним из людей, которые были там, был Craig Mundie который, кто-то вроде большой шишки в Microsoft, я думаю..., вице президент отдела продаж или кто-то вроде этого
C'était durant l'Agenda 2000. Un des participants était Craig Mundie, un big boss de chez Microsoft, vice-président de production ou quelque chose comme ça.
Можешь подготовить шприц с раствором для снятия шишки?
Tu prépares une seringue de phénol?
Один укол - ни синяка, ни шишки.
L'injection va désenfler tout ça.
Это на Дерека сыплются все шишки.
C'est ce Derek qui se fait vraiment descendre.
И эти шишки - единственное, что их интересует.
Et les célébrités, sont les seules qui les intéressent.
Bce шишки мнe.
Pourquoi toujours moi?
Там будут все партийные шишки.
Il y aura tous les gros bonnets du parti.
Все наши шишки туда уехали.
Comme tout le monde, ils ont tous filé là-bas. Tout le gratin.
До сих пор только большие шишки... могли позволить себе такое оборудование,.. хотя с ним справится и ребенок.
Jusqu'à présent, seuls les chefs d'état ont pu s'offrir une aussi belle pièce, et c'est si simple à utiliser que même cet enfant peut le faire.
Ван Камп годами наблюдает, как все лакомые куски проходят мимо его носа. Их получают шишки, вроде Жана де Хаака.
Les gros postes échappent à Van Camp au profit d'hommes comme de Haeck.
Ты помочился в кресло большой шишки?
Tu as pissé dans le fauteil du patron?
- Нет, я хочу эти шишки.
Je veux les pommes de pin!
Кроме этого у него синяки и шишки..
Je dirais qu'il est plutôt chanceux.