Шоколадного tradutor Francês
128 parallel translation
Леди и джентельмены, по многочисленным заявкам мы начнем с любимого всеми Шоколадного сэндвича.
Mesdames et messieurs, à la demande générale, on commence avec votre numéro préféré, le sandwich au chocolat.
Бенни, дай мне шоколадного молока.
Benny, tu me fais un cacao?
- Кто-нибудь хочет шоколадного печенья?
Un petit gâteau au chocolat, ça vous dirait?
моё и шоколадного магазина.
la mienne et celle du chocolatier.
Как знать, может, я дам тебе шоколадного печенья. Да. Большую коробку сладостей в шоколаде с начинкой.
On se prendra des biscuits au chocolat.
- Ты хочешь шоколадного?
- Toi tu la veux à quoi, au chocolat?
До смерти хочу шоколадного коктейля, а ты?
J'ai envie d'un chocolat, pas toi?
- У меня есть пачка шоколадного печенья.
- J'ai un paquet de chocolats "Hobnobs".
И ещё он сказал, что хотел бы встретить рыбу, которая не испугается этого горького шоколадного слоя.
Et qu'il cherche un poisson qui a pas peur de son chocolat.
- Может возьмём шоколадного мороженого?
- Une glace au chocolat?
Хватило бы шоколадного мороженого!
Une glace au chocolat!
Что насчёт шоколадного мороженого?
Et la glace au chocolat?
Мария, пошли нам кого-нибудь... кто скажет, сколько минут нам ждать шоколадного мороженого!
Marie, que votre envoyé nous fixe... Combien nous devrons attendre avant de manger la glace!
Элли хочешь шоколадного молока?
Ally, tu veux du chocolat au lait?
Извините, Шоколадного больше нет.
Désolé. Plus de chocolat macadamia.
Десерт из шоколадного крема с клубничным мороженым. Спасибо. - А Вам?
Je vais prendre un Sunday au chocolat et à la fraise.
Ну, только, знаешь, без шоколадного печенья. Да.
Enfin, sans le délicieux biscuit au chocolat.
- У меня тоже комплекс, но я борюсь более здоровым способом... съедаю пачку шоколадного печенья.
Je manque d'amour-propre, mais je l'exprime sainement... - en m'empiffrant de gâteaux.
Самое худшее, это когда ты обнаруживаешь, что тебе дали дерьмо вместо шоколадного батончика.
Le pire c'est quand tu te retrouve avec un étron | à la place d'une barre chocolatée
Вон соблазнял меня с помощью шоколадного печенья и родственников.
Vaughn m'avait séduite avec des cookies et sa famille.
- Не видела мою шоколадного цвета скейтбордную шапочку?
- T'as pas vu mon bonnet?
С тебя огромный кусок шоколадного торта со свечой. И побыстрее.
Tu as intérêt à m'offrir un superbe gâteau.
Как насчет шоколадного какао?
Une tasse de chocolat chaud?
10 порций шоколадного мороженого.
Et manger 10 sunday au caramel.
Я бы не отказался от шоколадного.
- Moi, je suis volontaire pour le chocolat.
"Тут ничего нет, я же говорил тебе. Кроме шоколадного хлеба."
" Il y a rien ici, je te l'ai dit, à part du pain au chocolat.
Я сидел в комнате отеля... не хочу вам этого рассказывать, но я расскажу. Я сидел гостиничном номере... очень, очень пьяный... ел шоколадного Иисуса, и телефон зазвонил, когда я пытался выбрать между религиями.
je veux pas le dire, mais je vais le dire, très très bourré, je mangeais un Jésus en chocolat, et le téléphone a sonné, alors que j'essayais d'en choisir une.
Шоколадного молока хочешь?
Tu veux du lait chocolaté?
Будьте добры, принесите шоколадного мороженого моей подруге.
Faites-moi une faveur. Apportez à mon amie un bol de crème au chocolat.
- Хочешь кусочек шоколадного торта?
As-tu hâte de manger du gâteau au chocolat?
Но время от времени, мне может хотеться шоколадного.
Mais de temps en temps, je serai probablement d'humeur chocolat.
Два вида соли, и ни одного вида шоколадного печенья.
Deux types de sel, aucun type de fingers ( chocolat ( TM ) ).
Робин дошла до Шоколадного Болота.
Robin est tombée sur le Marais de Chocolat.
Райан привёз мне шоколадного пудинга, и его доброта излечила мою ногу.
Ryan m'a apporté un pudding au chocolat et sa gentillesse a soulagé mon pied.
Этого иностранца поймали на воровстве шоколадного батончика.
L'étranger a été pris en flagrant délit de vol d'une grosse barre.
Джерри Крузинга, обладателя Оскара, схватили за кражу шоколадного батончика.
Lauréat de l'Oscar, Jerry Cruising a été pris pour vol à l'étalage d'une grosse barre.
Ты должен сказать ей, что она очень идет с обувью шоколадного цвета.
Vous devriez lui dire que ça fait vraiment bien avec des bottes chocolat.
Как получилось так, что нет белого шоколадного фонтана?
Pourquoi y a pas de fontaine de chocolat blanc?
Ну, как насчёт "Кузнечика"? ( коктейль из равных частей шоколадного ликёра, мятного ликёра и сливок )
- Un Grasshopper?
Тетя Элисон выпила слишком много шоколадного молока.
Tante Allison a trop bu de lait au chocolat.
От персикового торта и шоколадного мусса почти ничего не осталось.
Le clafoutis aux pêches et la mousse au chocolat sont quasi finis.
Я правильно прочитал? Вам нужен целый поднос шоколадного печенья?
Vous voulez une palette de bretzels au chocolat?
Когда я подошёл к двери, я мог услышать шёпот людей, и мог почувствовать запах немецкого шоколадного торта, который мой любимый.
Une fois à la porte, j'entendais des chuchotements et je sentais l'odeur de la Forêt-Noire, mon gâteau préféré.
Нет никого важнее Шоколадного Дождя.
Rien n'est plus important que "Chocolate Rain".
Хочешь немного шоколадного свинца, с * ка? !
Prêt pour des douilles au chocolat, connard?
Я собирался сказать заводит шоколадного щенка лабрадора.
M. Parker Peters.
А как на счет шоколадного печенья?
Et un cookie aux pépites de chocolat?
Моногамия — то же самое, что обещать, что никогда не будешь есть другого мороженого, кроме ванильно-шоколадного.
La monogamie, c'est comme renoncer à tous les parfums de glace autres que chocolat-noisettes.
А как насчет воздушного шоколадного пудинга?
- Du gâteau aux cerises, non?
Иногда я добавляю в овсянку шоколадного молока.
Je mets du lait chocolaté dans mes céréales.
Как насчёт теплого, шоколадного круассана?
Un croissant au chocolat tout chaud?
шоколад 289
шоколадка 33
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23
шоколадка 33
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23