Шотландских tradutor Francês
34 parallel translation
( Их шотландских коллег, цапунов и кусак,
Leurs hargneux cousins écossais
Брер, либерийский танкер, 26 миллионов галлонов у шотландских островов.
Le Braer, un pétrolier libérien, 7 millions de litres sur les îles Shetland.
Сэр Курт Годфри из Альянса Несси... призвал к помощи местных шотландских магов... для создания защитного заклинания на озеро и его обитателей... и всех тех, кто ищет мирного существования для нашего подводного друга.
Sir Curt Godfrey de l'Alliance Nessie... a demandé aux sorciers écossais du coin... de jeter un sort favorable sur le lac, ses habitants... et ceux qui veulent que notre allié sous-marin vive en paix.
Мы были маленькими школьницами в шотландских юбочках.
Les copines en jupe écossaise!
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В АД 300 Шотландских замков за 80 дней
bienvenue EN ENFER "300 châteaux écossais en 80 jours"
Следующие маршрутом "300 Шотландских замков за 80 дней", просьба собраться у 32-го входа.
Dernier appel pour les passagers choisis pour le voyage.
Согласно распечатке, это злые силы с гор, призраки шотландских воинов, захваченных туманом.
SAISIE RAPIDE Il s'agit d'une force du mal des Highlands - Les fantômes des guerriers écossais prisonniers du brouillard brumeux.
Он же вырос в шотландских доках, разве нет?
II vient d'un chantier naval, non?
Посему, Его Величество во время своего визита выслушает доклады лучших шотландских врачей.
Ainsi, durant sa visite, sa Majesté écoutera les proposition des docteurs d'Ecosse.
Виски Сан Мириам 1975 года... это же священный грааль всех шотландских виски.
Miriam de 1875 est le Saint Graal du whisky.
"Школьный музей шотландских улиц".
Musée écossais de l'école de la rue.
О великих шотландских героях, которые защищали свою родную землю.
L'histoire d'un grand héros écossais, défenseur de l'Ecosse à lui seul.
Обнаружил его в прошлом месяце в замке в шотландских горах.
Découverte le mois dernier dans un château des montagnes d'Écosse.
Речь идет о потайных нишах над столовой во многих шотландских замках.
Ça décrit le réduit caché au-dessus des salles à manger dans les châteaux écossais.
Тогда еще раз о шотландских пленных.
Allons, revenons encore une fois à vos prisonniers écossais.
( * шотландских виски )
Lagavulin, sec.
Вероятно, он взял несколько уроков шотландских танцев перед отъездом из Лондона.
Il a sûrement pris des cours de reel avant de quitter Londres.
Это латная рукавица из набора пост-средневековых шотландских доспехов.
C'est le gant d'une armure post-médiéval d'un chevalier écossais.
Видели ли вы кого-либо из своих шотландских сопровождающих собирающих средства на восстание?
Avez-vous vu un de vos compagnons écossais lever des fonds pour une rébellion?
Шотландских виски, когда-либо сделанных.
Whisky jamais fait.
Готова зажечь под музон шотландских близнецов?
Qui est prêt pour des frères jumeaux écossais?
"Жизнь как она есть - Джон Грирсон и Союз шотландских документалистов".
Life in the raw, John Grierson et le documentaire écossais.
В 17 и 18 веках, ты бы часто находила там патрулировавшую британскую армию, которая лежала в ожидании шотландских бунтарей и бандитов.
Et au 17eme ou 18eme siècles, tu aurais pu voir une patrouille de l'armée Britanniques là-haut attendant les rebelles Écossais et les bandits.
На Шотландских островах проводят фестиваль в самый холодный день года.
Dans les îles écossaises, se tient un festival pendant le jour le plus froid de l'année.
Видели ли вы кого-либо из своих шотландских сопровождающих собирающими средства на восстание?
Avez-vous vu un de vos compagnons écossais lever des fonds pour une rébellion?
И Чарльз Стюарт использовал шотландских горцев, чтобы собрать деньги для армии якобитов.
Et Charles Stuart a utilisé les montagnards écossais pour amasser de l'argent pour une armée Jacobite.
Капитан, я признаю, что сделала несколько опрометчивых высказываний в поддержку моих шотландских знакомых. Но моя опрометчивость не должна быть ошибочно принята за измену. И, надеюсь, не помешает мне продолжить мое путешествие.
Capitaine, j'admets que j'ai fait des commentaires mal avisés au rapport de mes affinités écossaises, mon imprudence ne peut être confondue avec de la trahison, et ne devrait m'empêcher de poursuivre mon voyage.
Когда я попытался задать вам вопросы, меня свалил с ног, оставив без сознания, какой-то негодяй, как выяснилось позже - член шайки шотландских мятежников, шайки во главе с вашим сегодняшним спутником,
Quand j'ai tenté de vous questionner, j'ai été attaqué et suis tombé inconscient, à cause d'un manant qui, je l'ai découvert plus tard, est membre d'une bande de rebelles écossais, bande menée par vôtre compagnon présent aujourd'hui,
Не приходилось видеть ваших шотландских спутников, собирающими деньги для мятежа?
Avez-vous vu un de vos compagnons écossais essayer de récolter de l'argent pour la rébellion?
По словам вашей матери, это тоже частый эффект среди шотландских женщин.
Selon votre mère, qui est aussi un effet fréquent chez les femmes écossaises.
Не приходилось видеть ваших шотландских спутников, собирающими деньги для мятежа?
Avez-vous vu vos amis Écossais récolter de l'argent pour la rébellion?
Вижу, вы отошли от законов Британии, что весьма радует, но уверен, что вы не отступитесь от наших славных шотландских.
Je vois que nous nous sommes dispensés de la loi britannique, ce qui me procure un grand plaisir, mais je suis certain que vous ne voudrez pas vous passer de notre fière tradition juridique écossaise.
"Принц Чарльз Стюарт просит о встрече с лордом Брох Туарах Джеймсом Фрейзером, чтобы обсудить такие вопросы, как текущие политические настроения среди шотландских кланов".
"Prince Charles Stuart demande la compagnie " de Seigneur Broch Tuarach, James Fraser, "discuter de telles matières comme le situation politique courante parmi les clans écossais."