Шотландцев tradutor Francês
48 parallel translation
- Ты любишь анекдоты про шотландцев?
- Une histoire écossaise?
Чем закончилась та история про двух шотландцев?
Tu n'as pas fini celle des deux Écossais.
200 лет назад горную Шотландию терзали ведьмы - - злые волшебницы, которые отвращали шотландцев... от учения Господа, и дьявол овладевал их душами.
"A cette époque l'Ecosse était infestée de sorcières." Ces sorcières écartaient notre peuple de Dieu. Elles recrutaient pour Satan.
О Боже. Скорей сведи менялицомк лицу с моимврагоми демоном шотландцев!
O Ciel, que sans aucun délai... face à face je me trouve avec ce fléau de l'Ecosse!
Погибло 30 шотландцев.
30 Écossais sont morts.
Проблема в Шотландии - то, что там полно шотландцев.
L'ennui, avec l'Écosse, c'est que c'est plein d'Écossais.
Вот условие шотландцев.
Voici les conditions de l'Écosse.
Этот кузен вешал шотландцев, даже женщин и детей на городских стенах.
Ce royal cousin a pendu des Écossais, femmes et enfants.
Мой сын пострадает от этого, но по правде, если она будет убита, то окажется, что будущий король Франции станет полезным союзником против шотландцев.
Mon fils en sera fort chagriné. À la vérité, si elle était tuée, le roi de France serait bientôt un allié utile contre les Écossais.
Мы принимали 2 шотландцев, пропахших чесноком.
On a eu 2 Écossais qui puaient l'ail. Oublie.
По крайней мере, ни один из шотландцев из тех, что я знаю, не похож на него.
En tout cas, pas d'une région que je connais
А шотландцев он не любит, вот и всё.
C'est une affaire écossaise. Il n'aime pas les écossais, c'est ça
Я увидел шотландцев на их исторической родине, это было не приятное зрелище.
J'ai vu les Écossais dans leur habitat naturel - et ce n'était pas beau à voir.
Я люблю шотландцев, мне нравится Лулу, и если покажут Таггарта, я запишу его.
J'aime les Écossais - J'aime Lulu et quand elle passe à la télé, je l'enregistre.
Спасибо. Были хорошие моменты у обеих команд, но 29 к 7 у шотландцев, эта экскурсия закогчилась в клинике нагорья.
Les deux équipes se sont bien battues mais à 29 contre 7, c'est Highland qui emporte le morceau.
Здесь же много шотландцев.
Il y a beaucoup d'Ecossais dans votre pays.
О, я намного хуже шотландцев.
- Bien pire que ça.
Разве нет здесь настоящих шотландцев?
Y a-t-il de véritables écossais dans la maison?
Что десять тысяч храбрецов шотландцев И двадцать рыцарей в крови легло.
Dix mille de ces hardis Écossais, et vingt-deux chevaliers baignés dans leur sang, voilà ce que sir Walter a vu.
Шотландцев благородных, В плен вами взятых...
Ces nobles Écossais qui sont prisonniers...
Затем, коль войско Йорка и шотландцев Прибавить Мортимеру? ..
Et ensuite l'armée d'Ecosse et d'York, elles se joindront à Mortimer, ah!
Далеко мне до Перси Хотспера, этой горячей шпоры севера. Набьет он с утра душ до сотни шотландцев моет руки перед завтраком и говорит жене : "Надоела мне эта безмятежная жизнь!"
Je ne suis pas encore du caractère de Percy, chaud éperon du Nord, lui qui vous tue quelque six ou sept douzaines d'Écossais à un déjeuner, se lave les mains, et dit à sa femme :
Шотландцев?
Écossais? Les Blancs.
Он был очаровательным, прирожденным рассказчиком, как и большинство шотландцев.
Il était charmant, un conteur né, comme plusieurs écossais.
Сони Бин, вполне мог оказаться пропагандой 18-го века чтобы сделать козлов отпущения из Шотландцев.
Sawney Bean pourrait n'avoir été rien d'autre qu'une propagande au 18ème siècle pour diaboliser les écossais.
Во время войны ты лечила много шотландцев?
Avais-tu beaucoup d'écossais sous tes soins durant la guerre?
Да ладно, вы когда-нибудь видели настолько загорелых шотландцев?
Je veux dire, c'est bon quoi, t'as déjà vu un Écossais aussi bronzé?
Две вещи, которые лучше всего получаются у шотландцев : односолодовый и поэты.
Les deux meilleurs chose que les Écossais aient produites... le malt pur et les poètes.
Тебе нужно было приглашать так много... Шотландцев?
Etiez-vous obligée d'inviter tant de... d'écossais?
Она даже сильно рассержена, что мы пригласили всех шотландцев, в пределах ста миль вокруг Французского двора.
Elle est juste irritée que nous ayons invité tous les écossais des environs.
Моя госпожа, Они блуждал среди Шотландцев, когда мы вошли.
Ma Dame... ils étaient en train de fraterniser avec les Écossais quand nous sommes arrivés.
Он был очаровательным, прирожденным рассказчиком, как и большинство шотландцев.
Il était charmant, un conteur né, comme beaucoup d'Écossais.
Вы хотите, чтобы я сказал моей матери привлечь больше шотландцев
Voulez-vous que je dise à ma mère d'inclure plus d'Écossais
Для решения проблемы не достаточной Шотландцев?
Pour résoudre le problème de ne pas avoir assez d'écossais?
В историю не будет вписано больше ни одного имени короля из династии Стюартов, но будет множество имен шотландцев, которые умерли напрасно ради дела, обреченного на неудачу.
L'Histoire ne retiendra pas le nom d'un autre Roi Stuart, mais elle se souviendra des noms de milliers de Highlanders qui sont morts inutilement par une cause perdue.
Сведи меня лицом к лицу с врагом Шотландцев сведи нас на длину меча.
Mets-moi face à face avec ce démon de l'Ecosse, place-le à portée de mon épée.
Я могу составить жалобу на Рэндолла, обвиняющую его в преступлениях против шотландцев, в том числе твоей жены, а также в нарушении законов его величества.
Je peux rédiger une requête de plainte accusant Randall de crimes envers les Ecossais, votre femme comprise, et de transgresser les lois de Sa Majesté.
У шотландцев нет шансов.
Les Écossais n'avaient aucune chance.
Предавший британцев он без проблем убивает и грабит шотландцев.
Traître aux Anglais. Il n'a aucun problème à voler et tuer des Écossais.
Ваша задача - защищать северные границы от шотландцев.
Votre tâche est d'assurer la sécurité au nord, pour nous défendre de l'Écosse.
Похоже, теперь вы услышали правду от двух преданных шотландцев.
Il paraîtrait vous avez maintenant entendu la vérité de deux Écossais loyaux.
Да, тайваньцы сейчас делают это лучше шотландцев.
Les Taïwanais le font mieux que les Écossais ces temps-ci.
- Шотландцев.
- Ecossais.
Длинные клинки шотландцев сделали своё дело.
Les longues lames des Ecossais nous ont bien servis.