Шпаги tradutor Francês
41 parallel translation
Что такое? Скрестил шпаги со стариком?
Tu as croisé l'épée avec Sir Charles?
- Выберете шпаги?
- Vous choisissez l'épée, je suppose?
- Нет, не шпаги.
- Pas l'épée.
На конце моей шпаги остатки страсти к этим войнам, в которых я сразил немых свидетелей поддерживающей нас крови.
La pointe de mon épée porte des restes de passion. Pour ces guerres dans lesquelles j'ai combattu Témoins muets du sang qui nous soutient...
Бросайте шпаги из бесславных рук.
Jetez vos épées!
Йозеф ван Эрти из Лейдена... 20 предметов - веера, шпаги, индийские опахала...
1 Joseph de Van Leyden. 20 hallebardes, glaives et éventails indiens.
Дальние края, острые шпаги, волшебницы, принцы...
Exotisme, combats d'épée, – enchantements, prince travesti...
Он мастер шпаги.
Il est meilleur à l'épée.
Ах, мастер шпаги?
Meilleur à l'épée?
... мы все видим, какой ты мастер шпаги.
Nous voyons tous que tu es meilleur à l'épée.
Нам достать шпаги?
On s'affronte à l'escrime?
Этим тоже хочется отведать моей шпаги?
Lls reviennent?
А зачем? Кавалер без шпаги, что безрогий бык!
- Un homme sans sabre est un taureau sans cornes!
Шпаги на пол!
Les épées, à terre!
Билл, оставь в покое шпаги.
Bill! Laisse ces maudites épées.
Вот шпаги.
J'ai apporté ces épées.
Парочка конфедеративных флагов и ржавые шпаги, да?
Des drapeaux confédérés, des vieilles cassettes de Skynyrd?
Среди них был владелец этой шпаги, как я думаю.
Y compris le précédent propriétaire de cette épée, il me semble.
А что касается Гвадальмедины, то он испанский гранд, а вы скрестили с ним шпаги. А ведь вы знаете, как он спесив.
Guadalmedina est un Grand d'Espagne et vos épées se sont croisées...
Скрестим шпаги.
Croisons le fer.
Никки Жара скрестит шпаги с привлекательной, хладнокровной агентом ФБР.
Nikki Heat va croiser le fer avec une belle profiler du FBI au coeur de glace.
Вьi вернетесь домой, не обнажив шпаги!
Vous allez rentrer chez vous saufs.
Если вьi снова обнажите шпаги друг против друга,.. ... я вам лично снесу головьi.
Si vous recommencez, je vous ferai décoller la tête.
Ты... смеешь выступить против этой шпаги?
Toi... tu oserais faire face à cette épée?
Сложите свои шпаги и следуйте за нами.
Maintenant...
Вместо шпаги - микрофон, Сцена - действий полигон!
Tant que j'ai le micro Je veux que vous écoutiez
Я придумал новые шпаги для дуэлей, братец.
J'ai fait faire une nouvelle lame, mon Frère
Кончик шпаги вверх.
La pointe de ton épée vers le haut!
Пистолеты или шпаги?
Pistolets ou couteaux?
Луиза была не единственной, с кем она скрещивала шпаги.
Louisa ne serait pas la seule à croiser le fer avec elle.
Шпаги?
Epées?
Часть шпаги.....
Un morceau d'épée...
Моя честь - на острие моей шпаги, мсье.
Mon honneur est au bout de mon epee, monsieur.
Спрячьте шпаги.
Rangez vos epees.
У него был шрам на щеке от шпаги или от...
Il avait une cicatrice à la joue en pratiquant l'escrime ou en...
Неизвестно, чего нам ждать, но возбуждение растёт, пока оркестр собирается с силами, словно бык, плечи которого пронзили шпаги пикадора.
Personne ne sais ce que l'avenir réserve, mais l'excitation monte alors que l'orchestre se prépare comme un taureau dans l'arène avec des épées de picador plantés dans ses épaules...
Нас... нас отделили от армии, и нам оставалось только наступать, грудь колесом, шпаги набело.
Nous... nous avons été coupés donc il n'y avait rien d'autre à faire que de charger au sabre.
Пистолеты, затем шпаги.
Pistolets et épées.
А я, кажется, вижу убийц, и у них не только шпаги.
Pendant ce temps, je pense avoir identifié des assassins et je suis prêt à parier qu'ils n'ont pas d'épées à la hanche.
Ваши шпаги, господа.
Vos epees, messieurs.
"Мушктёры секса и шпаги", "ВластелИну колец"...
The Magnificent Seven-Way, Bone-Hur...