Щедрым tradutor Francês
133 parallel translation
Вы девушка, наделенная большим и добрым сердцем, возможно, слишком щедрым.
Vous avez bon cœur. Un tantinet trop généreux, mais...
Ваше Величество был более щедрым меня заметить.
Votre Majesté est trop bonne de m'avoir remarquée.
Ты не заслуживаешь ее, но я хочу быть щедрым.
Vous ne les méritez pas, mais je sais me montrer généreux.
Легко быть щедрым, посылая деньги самому себе.
Facile, d'être généreux, quand on envoie l'argent à soi-même.
Надо быть щедрым.
Sois généreux.
Правительство США никогда не было щедрым к своим секретным агентам.
Chacun sait, que l'état paie mal ses fonctionnaires...
Будь щедрым... для моей жены!
Soyez généreux... À ma femme!
Щедрым и всегда внимательным.
Généreux et toujours attentionné.
Вы поймете, что, когда я в настроении, то могу быть очень щедрым.
Je vais vous montrer l'étendue de ma gratitude.
Если Бог нас создал, то он должен быть щедрым, чтобы дать нам хоть на два гроша надежды...
S'il est vrai que Dieu a créé les hommes, il devrait avoir la générosité de nous laisser ne serait-ce que pour deux sous d'espoir...
Мой сын не сможет принять подобное предложение, каким бы щедрым оно не было пока не узнает, кто стоит за этим.
Mon fils ne peut accepter... une offre, même d'une tee générosité... s'i n'en connaît e bienfaiteur.
Соупи, в отличие от тебя, был добрым, щедрым, чудесным человеком.
Soapy, contrairement à vous, était un gentil, généreux et merveilleux être humain.
Предложение м-ра Клэмпа было щедрым.
L'offre était pourtant généreuse!
Что касается гуманитарной помощи, хоть отклик и был очень щедрым, за что мы вам благодарны, нам всё ещё требуется много средств.
Mais nous avons besoin de plus. L'étendue du désastre est immense...
Я страстно желаю встречаться с щедрым человеком.
Je veux sortir avec une fille qui donne.
- Да, но ты-то жадный человек. - Именно поэтому я должен встречаться с щедрым человеком.
Mais toi, tu prends.
Конечно, более гуманно было, когда они этого заслуживали но отец всегда был очень щедрым.
On a montré plus d'humanité qu'ils ne le méritaient. Mais Père a toujours été extrêmement charitable.
Когда Нагус стал таким щедрым.
- Que le Nagus pouvait être si généreux.
У Вас есть 10 дней. Я становлюсь щедрым.
Je vous donne dixjours etje suis généreux.
И если б я был экзальтированным человеком, щедрым на похвалы я бы назвал эту идею восхитительной.
Si j'étais sujet aux effusions que j'avais la louange facile, je dirais que c'est... admirable
Насколько щедрым я должен стать, чтобы вы мне ответили?
Faut pousser la générosité jusqu'où?
Я знаю, что в подобных случаях ожидается, что я буду щедрым на похвалу во благословление этого чудесного союза.
Dans ce rôle, on attend de moi une attitude bienveillante et extrêmement enthousiaste devant cette alliance bénie.
Дэвид окажется очень щедрым.
David promet d'être très généreux.
Ваш дар школе был очень щедрым.
Votre cadeau à l'école a été généreux.
Думаю, ты найдешь это весьма щедрым предложением.
Je pense que c'est une offre très généreuse.
Я - красавица! Шэнайя на сцене, здесь сидит руководство - загораживает обзор менее щедрым зрителям.
Shania est sur scène, les patrons sont là, on recule vers les plus petits donateurs...
Ты всегда был щедрым.
Non, pas vraiment. Tu as toujours payé de ta personne.
Ты бываешь щедрым, Марвин
Tu deviens généreux, Marvin.
Знаете, я считала, что мы пришли сюда сегодня с очень щедрым предложением, Боб.
Je croyais que nous étions venus vous faire une offre généreuse, Bob.
Моя дорогая Шейн, хоть я и не понимаю, почему ты поддерживаешь институт брака, который основан на подавлении и ограничении твоей свободы, но хочу сказать. Если вы подарите жизнь ребенку, я надеюсь, что он будет таким же добрым и щедрым, как эта моя бездельница, что подарил мне Брит. О чем это вы?
Ma chère Shane, bien que je ne comprenne pas pourquoi tu embrasses une institution conformiste et qui restreint la liberté, si vous avez des enfants, j'espère seulement qu'ils seront aussi généreux, gentils et charmants que celui que ma bonne à rien de Brit m'a donné.
Как могут те, которые больше всего пострадали должны быть щедрым?
Comment demander à ceux que la douleur étreint, d'être les plus généreux?
Он обещает быть более, чем щедрым.
Et il promet d'être plus généreux à votre égard.
И третье : притворись щедрым там, где тебе наплевать.
Et trois : prétendre être généreux pour ce dont on se fiche.
Он был по-настоящему добрым, щедрым человеком.
Il était vraiment un homme généreux.
Милосердный Иисус, верни ему радость спасения души, поддержи его своим щедрым духом.
Charitable Jésus, ramène en lui la joie de ton salut, et soutiens-le par ton esprit généreux.
Но Мэри все равно получит приданое, и оно будет щедрым, уверяю вас.
Mais Mary recevra une somme qui ne vous décevra pas.
Ты показал мне, каким преданным и щедрым можно быть.
Tu m'as montré comme quelqu'un peut être loyal et généreux.
Он подарен мне щедрым коллекционером старых европейских спортивных машин таких всего 7 в мире
Prisée par les collectionneurs pour sa grâce hors pair une des sept qui existent encore.
Я уверен, Ваши клиенты найдут это более чем щедрым. Не достаточно.
Vos clients trouveront mon offre plus que généreuse.
Он был веселым и щедрым.
Il était... drôle et... généreux.
Мне стоило быть более щедрым.
J'aurais dû être un peu plus généreux...
Ты считаешь себя щедрым?
- Tu te trouves généreux?
Всё, чего я хочу, когда иду спать, это лежать рядом с щедрым и открытым человеком.
Je veux juste aller me coucher aux côtés d'un homme généreux et charitable.
Парень был чересчур щедрым.
Il était généreux à l'excès.
Есть частный покупатель с очень щедрым предложением.
Un acheteur privé nous a fait une très belle offre.
Как невероятно лояльным и щедрым ты можешь быть но ты также показал каким гордым можешь действительно быть разрушая человека Дейл?
Mais tu m'as aussi montré à quel point la fierté peut détruire quelqu'un.
- Я буду щедрым, если ты согласишься прекратить все это.
Je serai généreux si nous pouvons en finir avec cette absurdité. Je vois.
Долг быть щедрым. Глядите, что у меня для вас есть.
- Que de donner de soi.
Я думаю ты сочтешь выходное пособие щедрым.
Je pense que tu vas trouver que les indemnités sont généreuses.
А обусловленный гонорар вместе со щедрым подарком я собственноручно вручу вам.
Dites-leur qu'ils doivent venir ici pour un ultime et bref raccord
Теперь, когда от Дейва осталась только фотография в рамке, я начал замечать, насколько чувствительным и щедрым человеком она была.
Ça devrait te réchauffer un peu. Maintenant, avec Dave hors du cadre, j'ai commencé à voir combien c'était une personne incroyablement sensible et généreuse.