Экзамен tradutor Francês
1,175 parallel translation
- Сначала сдай экзамен.
Réussis d'abord le test.
А в следующем месяце у меня экзамен по управлению похоронными бюро.
Je vais passer l'examen de pompes funèbres.
Это ж полугодовой экзамен по алгебре. А ты как будто я тебя вытащил из горящего дома.
C'est un contrôle, c'est pas comme si je t'avais sortie des flammes.
Есть идеи, как они сдали этот экзамен, Хлоя?
Vous avez une idée de comment ils ont eu ce partiel?
Это он вам дал полугодовой экзамен по математике?
Est-ce qu'il vous a filé les sujets de maths?
Да, но следующий экзамен убивает меня.
Ouais mais le prochain examen va me tuer...
Вы же сдали на отлично экзамен по английскому.
Quand vous avez obtenu votre maîtrise d'Anglais.
Что ты, не заваливать же экзамен по психологии из-за концерта?
{ \ pos ( 192,190 ) } Ça serait pas cool, si tu foirais ton partiel pour aller à un concert.
При условии, что вы сдадите практический экзамен... и будете отвечать всем требованиям.
A condition de réussir l'examen pratique... et de remplir les conditions, à chaque étape.
На следующей неделе у меня экзамен, а у меня украли учебники.
J'ai un examen et on m'a volé mes livres.
- Кто-то сдал за тебя экзамен?
- Un autre l'a passé à ta place?
я прохожу свой экзамен эквивалентности в пятницу.
- Je passe mon test d'équivalence vendredi.
Иногда, чтобы снять комнату, приходится проходить настоящий экзамен
Parfois, pour les appartements en colocation il fallait passer un examen.
Это будет им экзамен...
C'était un test.
В этот раз экзамен для Коро.
Pour grand-père cette fois.
Первый экзамен ты выдержал.
Tu as réussi le premier test.
— Пойдем на пляж. — Но у нас экзамен.
- On va à la plage.
- можно устроить тебе экзамен?
- Presque. - On peut vérifier?
Прости. Просто я пытаюсь учиться, и это мой последний экзамен, и он по курсу Хестона, поэтому, конечно, там много материала, и я хочу сдать его хорошо, ну, знаешь, и эта песня...
C'est juste que j'essaie d'étudier, et c'est mon dernier partiel, et c'est pour le cours de Hetson, alors naturellement, y a beaucoup à revoir, et je veux vraiment réussir, et... c'est cette chanson, je...
Мой экзамен в 9 : 00 и был только рассвет, когда ты разбудил меня, - значит ещё не может быть намного позже, правильно?
Mon examen est à 9h et le soleil se levait à peine quand tu m'as réveillée, alors il ne peut pas être beaucoup plus tard, n'est-ce pas?
О, и я полагаю, что это моя вина в том, что я не сказала : "Эй, Эдди, не позволяй мне проспать мой чудовищно важный экзамен."
Et je suppose que je suis fautive de ne pas avoir dit : "Eh Eddie, ne me laisse pas dormir pendant mon examen monstrueusement important".
У вас есть 30 минут, чтобы закончить экзамен.
Vous avez 30 minutes pour terminer votre examen.
Мы не передаём такие сделки мелким сошкам. Ты ещё даже не сдал свой экзамен.
On attribue pas ces affaires aux ptits gars.
- Он сдал за меня выпускной экзамен.
Oh, il a passé l'examen d'entrée à l'université pour moi
Но тебя этот экзамен волнует меньше чем меня.
Pourquoi ne paniques-tu pas plus que ça?
В понедельник у меня экзамен и мне нужно сдать работу по истории искусств.
J'ai un examen lundi et un devoir pour la semaine prochaine.
Надо провалить завтрашний экзамен и прислушаться к себе : чего я на самом деле хочу от жизни.
Je devrais envoyer valdinguer ces examens, et chercher ce que je veux vraiment faire à l'intérieur de moi.
Когда я это увидела, мне захотелось убежать и плюнуть на этот экзамен!
Quand j'ai compris, j'ai voulu m'enfuir sans les passer.
Экзамен на сержанта завтра, правильно?
L'examen de sergent est demain, hein?
Слишком глуп, чтобы сдать экзамен на инженера. Билл в этом даже не сомневался.
Trop bête pour devenir ingénieur, il en était certain.
Ты не сдал экзамен, но ты был болен.
Bon, vous étiez malade.
И знаю, что звучит банально... но я готова на всё, чтобы сдать экзамен.
Vous devez deja avoir entendu ça, mais je suis prete a tout pour reussir.
- Поздравляю, ты сдал свой последний экзамен.
Allez-y, Parlez. Félicitations. Tu as réussi le dernier test.
- Что значит экзамен?
Qu'est-ce que tu veux dire par "test"?
Экзамен! " Любое задание - испытание.
Tout est un test, tu te rappelles pas?
Мой брат обслуживает систему канализации и он собирался работать в полиции, но провалил экзамен, списывал у меня видимо не разобрал почерк и в чем-то ошибся.
Mon frère Jean - Robert travaille aux égouts... Il a passé l'examen de police en même temps que moi, mais à échoué... Bien qu'il ai tout copié sur moi!
- Через 2 дня у меня экзамен.
Mon examen est dans 2 jours.
У меня экзамен через несколько дней.
S'il te plaît. J'ai l'examen dans quelques jours.
- Он у тебя принимает экзамен?
- Plutôt. - Tu passes avec lui?
Учи, завтра у тебя экзамен.
T'as pas examen demain?
30 за первый экзамен!
Vingt sur vingt!
30 за первый экзамен! Ненавижу тебя!
Vingt sur vingt du premier coup...
Мне надо учить, у меня экзамен по анатомии
Tu dois réviser quoi? Anatomie.
Я вернусь Получу степень магистра и в следующем году буду сдавать экзамен на поступление в банк Италии
Je finis ce master et l'an prochain, je tente le concours à la Banque d'ltalie.
Вы ведь беспокоились, что я провалю второй экзамен, поэтому так поступаете со мной?
Vous avez peur que je gâche mon second examen, et c'est pourquoi vous faites ça.
Я провалила экзамен по вождению.
J'ai raté le permis.
Слушайте, на вас лежит ответственность прийти на экзамен вовремя, и так как вы смогли ответить только на один первый вопрос, это - автоматически "единица", что снижает нашу оценку за семестр к хорошей, здоровой "тройке". Так что, вы видите, это... это не так плохо.
pour le semestre à un sympathique D. Vous voyez, ce n'est pas si mauvais.
- Экзамен?
- Test?
Через 30 минут я соберу ваши наброски, а завтра в это время на двери вывесят список тех, кто прошел этот экзамен.
Vous voyez? À la fin des 30 minutes, je ramasserai vos croquis.
Ну и как твой экзамен по рисунку?
Et demain matin, les noms de ceux qui ont réussi l'épreuve seront affichés sur la porte. Mais Herr Hitler, ma famille ne publie que des livres d'art.
Помнишь тот экзамен, который я должен был сдать?
Alors?