Экзамен tradutor Turco
1,298 parallel translation
Потом ты сдашь экзамен на лейтенанта, и также получишь высокие оценки.
Ondan sonra teğmenlik sınavına gireceksin ve çok iyi puan alacaksın.
Завтра у нас будет последний экзамен на преподавателя в Академии.
Sonunda bugün Akademi öğretim takımı görev sınavı olacak.
[Список сдавших экзамен]
Akademi Öğretim Takımı Görev Sınavı Başarılı Kişiler
И займите своё место, экзамен начинается.
Lütfen yerinize geçin, sınav başlamak üzere.
Экзамен начнётся через одну минуту!
Sınav bir dakika içinde başlayacak.
Я завалю экзамен.
Ben iz sürücü olamayacağım.
Ты думаешь, они позволят мне пройти этот экзамен?
Sence iz sürücü olmama izin verecekler mi?
У меня экзамен.
Final sınavlarım var.
- Что ж, ты сдала экзамен.
- En azından testi geçtin. - Ne demek istiyorsun?
Тебе ведь надо сдать экзамен на аттестат зрелости?
Genel eğitim sınavına girebilirsin.
Это похоже на экзамен, который мне никогда не сдать, да?
Kulak dersinden geçemiyor muyum yani?
Ведь завтра у Бернис важный экзамен, и это ей вовсе некстати!
Bernice'in final sınavı yarın. Böyle bir şey olmamalıydı.
Я и так приму утебя экзамен.
Sınavlarım önemsiz değil.
Кроме того, я думал у нас экзамен.
Ayrıca, Test olacağımızı düşündüm.
У меня экзамен.
Sınavım var.
Сегодня мы получили оценки за пробный экзамен
Bugün sınav sonuçları açıklandı.
Последний экзамен.
Son sınav.
Отец провалил экзамен.
Babam sınavı geçemedi.
Ты только что сдал МОЙ экзамен по этике.
Öyleyse, benim ahlak testimden geçtin.
Я не сдам завтра вступительный экзамен.
Yarınki SAT sınavımı kesinlikle geçemeyeceğim.
Я так волновался, что полностью завалил... экзамен сегодня утром.
Bu sabahki sınavda tamamiyle çıldırmış gibi heyecanlandım.
Кстати, если я сдам экзамен, то, наверное, мне нужно будет уволиться.
Bu kadar kötümser olmamalısın.
Позанимайся еще, потом опять иди сдавай экзамен.
Özel sekreter! Kimdiniz siz? Ben Endo Kanae.
Стенли Мэйс и семья сдали экзамен.
Stanley Mays ve aile sınavı geçmişti.
Джо сыграет роль безумного профессора,... который примет у нас с Лэнни решающий экзамен.
Karşınızda Joe. Şimdi Joe sizlere, Lanny ve bana lise final sınavı yapan çılgın bir lise öğretmenini oynayacak.
- А что, экзамен будем сдавать?
Kes sesini, McNugget.
Если я буду отличником в Ричмонде, если блестяще сдам выпускной экзамен, я смогу поступить в любой колледж страны.
Richmond'daki en başarılı öğrencilerden... yani okulun en iyilerinden biri olursam... ve SAT puanım iyi gelirse, ülkedeki her üniversite beni kabul eder.
Не я принимал у неё экзамен по вождению.
Size onu direksiyon dersinden geçirmeyin demiştim. Beni bu mayın tarlasından geçirmek için 3 saniyen var.
Я только что сдал теоретический экзамен и...
Evet teorik olarak. Teori sınavını geçtim ve -
Теперь я только должен сдать практический экзамен.
Geriye sadece uygulama kaldı.
Слушай, скоро мой физический экзамен.
Ne oluyor burda? Bak, fizik sınavım yaklaşıyor.
Я сдала экзамен 11 + и стала учиться в женской средней школе.
Ortaokul sınavlarını kazandım ve bir kız okuluna gittim.
Все в порядке, он прошел экзамен.
Problem yok, sınavı geçti.
Нет, я завалила экзамен по тарарамам.
Peki ya sen? Hayır, başarısızımdır.
Куда это ты собрался после того, как получил трояк за экзамен.
Sınavından 3 aldıktan sonra nereye gittiğini sanıyorsun.
Ладно тебе, доктор Зло. Можешь и дальше дрючить свое эго, ключевое слово - дрючить. а можешь сдать экзамен и стать врачом.
Tamam kötülük tohumu, ya gururuna yenilip hasta bakıcı olursun ya da sınavı geçip doktor olursun.
- У него экзамен завтра.
- Sınavı yarın.
Убирать ее рвоту а затем бежать на экзамен по экономике.
Kusmuğunu temizleyip ekonomi finaline yetişmeye çalışırdım.
Мальчик просто сдавал экзамен по математике а затем внезапно его начало тошнить и он перестал осознавать где он.
Çocuk kalkülus sınavındayken birden midesi bulanmış ve dikkati dağılmış.
Как ты назовешь кусок белого хлама, который не сдал экзамен на копа, и сейчас зарабатывает меньше почтальона?
Postacıdan daha az kazanan polis imtihanını geçememiş beyaz bir pisliğe ne denir, biliyor musun?
Нет, стресс - это когда ты застреваешь в пробке, или у тебя экзамен по предмету, которого ты в глаза не видел.
- Hayır. Stres dediğin, trafik sıkışıklığında ya da astığın bir dersten sınava girdiğinde olur.
Я сказала им, что если они хотя сдать экзамен, то должны вписаться в американскую студенческую среду.
Eğer geçmek istiyorlarsa,... Amerikan üniversite ortamına uyum sağlamaları gerektiğini söyledim.
В конце семестра экзамен, и моя жизнь зависит от этой оценки.
Bu söylediği vizede çıkacak. Bütün hayatım bu dersten A almama bağlı.
Потому что один курс не позволит мне сдать экзамен в целом по фотографии. Ух ты.
Çünkü bazı fotoğrafçılık dersleri, fotoğrafçılık dersinden sayılmıyormuş.
Я окончил факультет права два года тому назад но не могу сдать экзамен на адвоката.
Hukuk fakültesini 2 yıl önce bitirdim ama baro sınavını veremedim.
Через месяц у меня экзамен.
Gelecek ay baro sınavına gireceğim.
Для них она словно домашнее задание, или экзамен.
Daha çok sınav gibi.
Как прошел экзамен?
Sınavın nasıl geçti?
Завтра в 10 у меня экзамен.
Sınavım var yarın sabah 10'da.
Мы слышали, что твой теоретический экзамен прошёл очень хорошо.
Daha iyi olamazdı.
Мы просто организовали для Вас экзамен.
Sadece sınavın için düzenledik.