Экраном tradutor Francês
112 parallel translation
- Нет! Она за экраном.
Ils sont derrière le paravent.
Каким экраном?
Quel paravent?
Я соединил мой ЛПИ с экраном визуального наблюдения и насчитал всего пятерых.
J'ai connecté mon LPl à l'écran de contrôle et j'en ai déduit un nombre de cinq.
Накройте его нашим дефлекторным экраном, м-р Фаррелл.
Protégez-le de notre écran déflecteur.
Уошберн, останьтесь. Посмотрим, что можно сделать с этим экраном.
Washburn, occupons-nous de cet écran visuel.
- Возможно, с защитным экраном...
Peut-être qu'avec un bouclier...
Я хотел бы попросить вас встать перед экраном и через минуту я сообщу, что требуется сделать.
Mettez-vous devant l'écran et je vous dirai quoi faire dans une minute.
А, кроме того, скажу вам, я поговорю с председателем и его замом, чтобы вы никогда больше даже не приближались к чему-нибудь, что пахнет большим, малым экраном и даже слайдами.
Je parlerai avec le président et vous ne pourrez plus jamais faire de télé, ni de films.
И вы называете это экраном радара?
Vous appelez ça un radar?
Телевизор с большим экраном, проигрыватели компакт дисков, четырёхголовочные видеомагнитофоны.
Télé grand écran, lecteur CD, magnétoscope à quatre têtes... Dis donc. Je me demande ce que ça fait d'être si riche.
Да, в настоящее время они окружены магнитным экраном.
Ils sont entourés par un bouclier magnétique.
Они не видят нас за экраном. И не услышат.
On ne peut pas nous voir derrière l'écran... ni nous entendre avec le son.
Поворачивай его и следи за экраном.
Fais-la rouler et regarde l'écran.
Ха! С экраном 5,5 дюйма, у других-то поболе.
Avec un écran de 14 cms, les autres étaient plus grands.
И мы купим телик с большим экраном, с двумя пультами.
On s'offrira une télé grand écran avec 2 télécommandes.
У меня будет куча денег, телик с большим экраном, и везде будут шлюхи.
Je vais avoir du fric, une télé grand écran et plein de putes partout.
У тебя не будет телека с большим экраном.
Tu peux pas avoir une grande télé!
Ты можешь просто сесть и не суетиться перед экраном?
Tu peux t'asseoir? Dégager la vue?
Когда вы идете в кино, разве вы говорите и с экраном тоже?
Au ciné, vous parlez à l'écran?
Перед экраном телевизора она понимает,... что должна нести ответственность за гигантский пожар,... за столкновение 2-х поездов и падение "Боинга-747".
Elle s'effondre devant la télé, accablée par la responsabilité d'un incendie,... de 2 déraillements et du crash d'un Boeing 747.
Это помещение защищено от других специальным экраном.
Cette pièce est isolée du reste de la base.
Может быть, еще и потому, что экран действительно был экраном.
Peut-être aussi parce que l'écran était un vrai écran.
Если год подавания латте и умасливания актрисок, чтобы заставить их выйти из трейлера и немного попозировать перед зеленым экраном не уничтожили мое желание снимать, то уже ничто не сможет.
Si une année à apporter du café et à cajoler des actrices hors caméra pour qu'elles jouent devant un écran vert n'a pas tué mon désir de faire des films, rien ne le fera. Je le sais.
Телек с плазменым экраном, кресло-качалка и мини-бар.
D'un écran plat plasma, quelques platines CD. Minibar.
Эта черная маска является защитным экраном, сохраняя его форму неповрежденный.
Ce masque noir est un bouclier qui garde sa forme intacte.
В прошлом Древние были защищены экраном или погружались достаточно глубоко под воду, чтобы не испытывать воздействия.
Les Anciens étaient protégés par le bouclier ou immergés dans l'eau.
Зрители из Таймс-Сквер, прекратите говорить с экраном.
Public de Times Square, ne crie pas.
Будет здорово смотреться над большим экраном.
Ça sera parfait au-dessus de mon écran plasma.
переносится на волшебный уровень, становится экраном ее мечтаний.
est élevée au niveau magique et devient l'écran de ses rêves.
Там есть телек с плоским экраном, звук вокруг и куча дисков с аниме.
Il y a un écran plat, du son Surround, Un grand choix de manga haute définition.
Вас интересует телевизор с плоским экраном?
Intéressé par une télé à écran plat?
А в обмен я получу теле с плоским экраном.
Et en échange, je veux un écran plat de 150 cm.
Нет-нет, я заблокировал управление звуковым экраном.
J'ai bloqué la commande avec une cage sonique.
У тебя телевизор с плоским экраном...
Votre écran plat... J'y ai jeté un oeil.
Волшебным экраном.
Haut! Bas!
Мой долг по кредитной карте составляет около 10.000 $, только на необходимое, не на телевизор с большим экраном или стереосистему.
Pour les achats de base. Je ne parle pas d'écran plat ou de chaîne hifi.
Эти коробки на подъездных дорожках с их большими уебищными телевизорами с плоским экраном.
Tout ces garages, bien alignés Avec leurs putains d'ecran plat
И у тебя до сих пор нет даже телевизора с плоским экраном. Честно говоря, это как-то странновато.
Et tu n'as toujours pas un écran plat.
Обзор камеры в гастрономе очевиден, потому что кассовый аппарат был рядом с экраном охраны.
Pour cette vue de l'épicerie, c'est facile, la caisse est juste à côté des écrans de sécurité.
Потом займусь сердцем и защитным экраном легкого.
Je finirai par le cœur et les poumons.
и я думал, что телевизор со 100-дюймовым плоским экраном является необходимым атрибутом квартиры холостяка.
Je croyais que le fin du fin pour un célibataire était un écran plat.
Беспроводной DVD-плейер идет вместе с 52-дюймовым домашним экраном, который я попросил.
- Un lecteur DVD sans fil. Pour aller avec mon écran plat de 52'.
Похоже, те же два отморозка, которые были здесь во вторник и тырили телеки с плоским экраном.
On dirait les deux mêmes voyous qui volaient des écrans plats ici mardi.
Теперь все вместе перед зелёным экраном для обложки.
Maintenant, toutes ensemble devant le rideau vert pour la photo de couverture.
Она купила ему плазменный телевизор с плоским экраном на 60 дюймов просто для него.
Je le savais. Elle lui a acheté un écran plat 60 pouces juste pour lui faire plaisir.
Это был угол телевизора с плоским экраном, но я не видел весь экран.
C'était sur le coin de son écran plat, mais je ne pouvais pas voir l'écran en entier.
- Ага. А ещё мне можно будет телевизор с плоским экраном и бассейн с баром?
Je peux avoir un écran plat, peut-être un bar?
Возможно, телик с плоским экраном.
Ou une télé à écran plat.
И они умудрялись жить в этом чуланчике, так сказать, прямо за экраном кинотеатра.
Ils vivaient dans cette sorte de placard derrière l'écran de la salle de cinéma.
Я никак не могу налюбоваться этим чумовым экраном.
- Merci.
Эллиот, вы с отцом следите за этим экраном.
Surveillez l'écran.