Электрическая tradutor Francês
114 parallel translation
Электрическая плита, холодильник, посудомоечная машина, вообще все.
Un fourneau en briques, un réfrigérateur, une machine à laver... Tout.
Электрическая система - это хорошо, но ведь может замкнуть.
L'électricité c'est magnifique mais il peut y avoir un court-circuit.
Такая электрическая компания.
La compagnie d'électricité.
Электрическая компания.
La compagnie d'électricité.
Электрическая цепь реле в полном порядке.
Toutes les connexions fonctionnent.
Есть большая радио-и электрическая активность там.
Il y a une grande activité radio et électrique.
Это электрическая гроза.
C'est un orage d'été.
Я не знаю... чем отличается электрическая розетка от компьютерного терминала.
Une prise de secteur ou d'ordinateur, pour moi, c'est pareil!
Мне нужна электрическая пишущая машинка ксерокс телекопировальный, 516-ый.
J'aurai besoin d'une IBM Selectric- - une solide- - un télécopieur Xerox- - le modèle 516.
Эта штука электрическая!
C'est électrique ton truc!
Мне никогда не нравилась эта электрическая штука, к тому же у нас много дров.
Je déteste les fours électriques. Et nous avons du bois pour la cheminée.
Она электрическая, а утром что-то случилось с проводом.
Elle s'ouvre que quand ca l'intéresse, et en plus le tapis ne marche plus.
Электрическая активность в норме.
Activité électrique normale.
- Французская Электрическая Компания ). Это то, от чего работают телевизоры.
Ça fait marcher les télés.
Электрическая неполадка. - Что именно это значит?
Défaillance électrique? C'est-à-dire?
Еще вопрос : у вас есть при себе электрическая дубинка?
Une chose - est-ce que vous avez un pistolet paralysant?
"Оро-Дент", эта электрическая зубная щётка.
Oro-Dent. J'en ai beaucoup entendu parler.
Электрическая машина здесь.
La voiture électrique est arrivée.
В данный момент нам нужна электрическая.
Pour l'instant il nous faut juste de l'électricité.
Похоже, по курсу какая-то электрическая аномалия в туманности "Угольный мешок".
Il y a des perturbations électriques.
- Электрическая.
- Electriques.
Лично мне нравится электрическая улитка.
J'aime bien l'escargot électrique.
Как и электрическая лампочка, путешествия на Луну, и оплодотворение в пробирке.
C'est mon contact qui me l'a donnée!
- Всего лишь, большая электрическая зубная щётка.
! - Rien qu'une grosse brosse à dents électrique.
В мозге имеется постоянная электрическая активность.
Il y a une activité électrique dans le cerveau.
Световые волны, радиоволны, рентгенн. Даже мысли - это электрическая энергия.
Lumière, ondes radio, rayons X, tout est énergie électrique.
И электрическая изгородь воодушевляет.
Et la clôture électrique, inspiré!
Май 1959 года, национализация американских компаний на Кубе Номер 1 : "Кубинская электрическая компания".
Mai 1959, nationalisation des compagnies américaines implantées à Cuba.
Как какая-то электрическая волна, вроде этой, что накрыла наши телефоны и...
On dirait une sorte de surcharge électrique, comme ce qui affecte nos téléphones et - C'est ce que je pensais au début, mais je pense que ça pourrait être autre chose c'est jamais simple n'est-ce pas? Eh bien oui.
- Несчастный случай, электрическая линия твое волшебное появление, когда ваш трактор упал с неба.
Votre apparition miraculeuse quand le tracteur est tombé du ciel.
- И моя электрическая щётка!
et ma brosse à dents électrique. et celle de Todd.
Нет, у неё была.. эээ.. такая электрическая машинка.
Non, le... elle avait ce, heu... Elle avait... une machine électrique...
Это сказал Марк, он сказал, что между нами "электрическая диалектика".
- Dialectique? C'est Mark qui a dit ça. Il a dit qu'on avait une "dialectique électrique".
Тогда остается электрическая нестабильность.
La seule autre option est l'instabilité électrique.
Электрическая нестабильность?
Instabilité électrique?
Как ваша... наша электрическая сеть.
Un peu comme vos nos fournisseurs électriques principaux.
Дамы и господа, мы "Электрическая Машина Снов".
CE SOIR... MACHINE DES RÊVES ÉLECTRIQUES TOILETTES CHIMIQUES Mesdames et messieurs, nous sommes la Machine des Rêves Électriques.
Вы едите много свеклы, у Вас электрическая зубная щетка, и Вы спите меньше 6 часов в сутки.
Vous mangez beaucoup de betteraves, utilisez une brosse à dents électrique, et vous dormez moins de 6 heures par nuit.
Одна электрическая система на два дома.
Les deux maisons partageaient la même installation électrique.
Хорошо, в сердце есть электрическая проблема.
D'accord. Son cœur a un problème électrique.
Смотри, в моем мозге есть электрическая активность.
Eh bien, ça va. Mon cerveau produit une activité électrique.
Электрическая энергия, мисс Тайлер.
- Énergie électrique, Mlle Tyler.
Велосипед. Мммм. Электрическая или акустическая?
Electrique ou acoustique?
Индикатор - это увеличенная электрическая активность, сконцентрированная вокруг нарушения.
L'indicateur est l'augmentation de l'activité électrique concentrée autour de l'anomalie.
Но оказалась, что в странах, которые мы часто посещали очень нестабильная электрическая сеть.
Mais souvent, on était dans des pays où le réseau électrique n'était pas fiable.
Сейчас у нас здесь лот № 42, электрическая сварочная машина Линкольна.
Article 42 par ici, un poste à souder Lincoln. - Nous avons ce fauteuil de coiffeur...
Электрическая дверь гаража тоже была закрыта.
La porte électrique du garage est fermée.
Думаю, из-за этого и все меры безопасности - электрическая изгородь, ворота... частные охранники.
Ça explique toute la sécurité... clôture électrique, grille, gardiens privés.
Электрическая сеть в Домбасе отслеживает энергосистему.
Il y a des techniciens à Dombas qui gèrent l'alimentation électrique.
Это электрическая кровать, не правда ли?
C'est un lit électrique, non?
- И электрическая щётка Тода.
Tu es viré, Smith.
электрошокер 26
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16
электричества нет 52
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16
электричества нет 52