Этаж tradutor Francês
2,136 parallel translation
Герман, ты и я отправляемся на верхний этаж и расчищаем путь вниз
Hermann, toi et moi au dernier étage. Et couvrez notre retour.
Пошли, Герман, на второй этаж снимем двери.
Aller, Herrmann. Deuxième étage, vérifie les portes.
Отис, Варгас, Кейси, и Герман. расчищают четвертый этаж и двигаются вниз
Otis, Vargas, Casey, et Herrmann sont okai 4ième étage et descendent.
- А тебе на какой этаж, дорогуша?
Quel étage, ma jolie?
Они оцепили для неё весь пятый этаж.
Ils ont bouclé tout le 5e étage pour elle.
Что... опять забыл нажать на этаж.
Quoi... J'ai encore oublié d'appuyer sur un étage.
Знаешь, я переехала на нижний этаж, потому что мой отец заключил сделку с твоим отцом.
Vous savez que je me suis déplacé en bas car mon père traîte avec le vôtre.
А вы знали, что учительница игры на пианино арендует этаж в доме выше по улице?
Vous avez réexaminé mon offre? Vous savez qu'un professeur de piano loue une salle au bout de la rue?
Это должно было отправиться на 60 этаж.
C'était censé aller au 60ème étage.
Ты, прыщ в парике, эти подарки нужно было отправить на 60 этаж.
Espèce de coton-tige, ces cadeaux devaient aller au 60ème étage.
- Какой этаж?
- Quel étage?
Третий этаж. "
Deuxième étage.
Весь этаж в лаве!
Comment faites-vous pour être en vie? Le sol est en lave!
Дальше по коридору и на второй этаж.
C'est au fond du couloir, deuxième étage.
Второй этаж - только для Миглов.
L'étage est réservé aux Meagle.
Четвертый этаж, третье окно справа.
Quatrième étage, troisième fenêtre en partant de la droite.
Целый этаж был арендован под телемаркетинг. Рента истекла два месяца назад.
Tout l'étage a été loué à un téléprospecteur jusqu'à il y a deux mois.
Девятый этаж, северная сторона.
Au 9e étage, plein nord.
И ты не заходил на этаж руководства?
Tu n'es pas allé à l'étage de la direction?
Электронный пропуск говорит, что ты заходил на этот этаж трижды.
Les relevés prouvent que tu y es venu à trois occasions.
Меня переводят на 13-ый этаж, а все мои дела будут переданы к... 11 часам утра.
J'ai été transféré au 13ème étage, et tous mes dossiers seront réaffectés à partir de, euh, de 11 heures de ce matin.
4-й этаж, 3-й этаж.
3e etage, 2e etage.
Ребята, на девятый этаж.
Neuvième étage, les gars.
- Мне надо отнести 15 стульев на 5 этаж.
Je dois emmener 15 chaises au 5ème étage.
Верхний этаж, с той стороны.
Au premier étage, de l'autre côté.
Томми забрёл на этаж с комнатами девочек.
Tommy a erré à l'étage des filles.
О, нет ничего лучше, чем второй этаж Бендэльс.
Rien de mieux que le deuxième étage chez Bendel.
– Поднимайтесь на второй этаж. – Код 3288.
Allez au deuxième étage.
Дэйв Уотни нёс на верхний этаж покупки престарелого жильца, потому что с лифтом поработали вандалы.
Il portait les courses d'un résident âgé au dernier étage. Les ascenseurs avaient encore été vandalisés.
Докладываю, шестой этаж пуст.
Soyez informés que le 6e étage est vide.
Второй этаж.
Au deuxième étage.
Джейми поднялся на 14-й этаж.
Jamie est venu au 14ème étage.
В связи с этим, этаж, на котором работает человек, может рассматриваться, как буквальное представление того, где он находится на иерархической лестнице.
A cet effet, l'étage où un homme travail peut être la représentation littérale de l'endroit où il s'inscrit dans l'échelle hiérarchique.
Мы переезжаем на 46й этаж.
On déménage au 46ème étage.
Ты забыл упомянуть про ссылку на 46й этаж.
Vous avez oublié la mention que ça sera plus bas au 46ème étage.
Тебе запрещен вход на этот этаж.
Tu es banni de là.
Верхний этаж.
Dernier étage.
После этого я стал одержим числами той даты... девять, одиннадцать, 87-ой этаж, 31 лестничный пролет.
Je suis devenu obsédé par les nombres de cette journée : 9, 11, 87e étage, 31 paliers.
И самое страшное, что они выкупили целое крыло или весь этаж?
Donc la partie effrayante est qu'ils ont racheté l'aile entière ou l'étage entier?
Думаю, он не покинул этот этаж.
Ce qui me fait supposer qu'il n'a jamais quitté cet étage.
Какой этаж?
- Quel étage?
- На второй этаж.
Au deuxième étage.
Привет, я не сумасшедшая, так что просто скажите мне этаж.
Je ne suis pas folle, donc dites moi juste le numéro de l'étage.
Я засрамлю к чёрту весь грёбаный этаж и вам придётся за мной убирать.
Je vais vomir partout sur ce putain de sol et vous devrez nettoyer tout ce bordel.
Она должна была подойти на его этаж в 11 : 30 и постучать к нему в дверь.
Elle devait aller frapper à sa porte à 23 h 30.
Пока я таскал тяжелезные бочки на пятый этаж?
Génial.
Шестой этаж.
On est au 6ème.
Точно этот этаж
- Appelle-le.
Другой этаж.
Mauvais étage.
Потому что весь этаж в лаве-ве-еееее!
Tu fonds!
Ладно, я думаю, что неизвестная использовала этого парня, чтобы пробраться на верхний этаж...
Elle a dû se servir de lui pour monter à un étage supérieur.