Этаж tradutor Turco
2,280 parallel translation
Докладываю, шестой этаж пуст.
Dikkatli ol, altıncı kat boş.
Второй этаж.
İkinci katta.
В связи с этим, этаж, на котором работает человек, может рассматриваться, как буквальное представление того, где он находится на иерархической лестнице.
Bundan çıkan sonuç ; bir adamın çalıştığı kat, onun hiyerarşik basamaktaki yerini temsil edebilir.
Мы переезжаем на 46й этаж.
46. kata taşınıyoruz.
Ты забыл упомянуть про ссылку на 46й этаж.
46. katta olacağını söylemeyi unutmuşsun.
Тебе запрещен вход на этот этаж.
Bu katta yasaklısın.
Верхний этаж.
Üst kat.
Но, для начала, давай заберемся на этаж повыше.
Önce üst kata çıkmalıyız.
Первый этаж, вход со стороны аллеи.
Zemin katta, girişin hemen yanında.
После этого я стал одержим числами той даты... девять, одиннадцать, 87-ой этаж, 31 лестничный пролет.
Böylece o günden itibaren sayılarla kafayı bozdum... 9, 11, 87. kat, 31 merdiven basamağı.
И самое страшное, что они выкупили целое крыло или весь этаж?
En ürkütücü kısım tüm binayı veya tüm katı kapatacak olmaları yani?
Думаю, он не покинул этот этаж.
Bu da beni dolabın bu katı hiç terk etmediği sonucuna ulaştırıyor.
Здание Мэдисона, 10 этаж.
Madison binası, 10.kat.
Какой этаж?
Kaçıncı kat?
Привет, я не сумасшедшая, так что просто скажите мне этаж.
Selam, ben deli değilim. Bana hangi katta olduğunu söyleyebilirsin.
Я засрамлю к чёрту весь грёбаный этаж и вам придётся за мной убирать.
Bu kodumun zeminine kusacağım ve hepsini temizlemek zorunda kalacaksın.
Характерная красная куртка движется по эскалатору на нижний этаж.
Tanıma uyan kırmızı kapşonlu. Yürüyen merdivenle aşağı yöneldi.
Она должна была придти на его этаж в 11 : 30 и постучать к нему в дверь.
Saat 11 : 30 da onun katına gitmiş ve kapısını çalmış.
Там снаружи есть ещё, её достаточно, чтобы снести весь этаж.
Dışarıda daha fazlası var. Tüm katı uçurmak için yetecek kadar.
Господи, мне нужно на 14 этаж, и если я опоздаю, меня уволят.
Tanrım 14.katta olmalıydım, geç kalırsam beni kovacak.
Это не 14 этаж.
Bu 14.kat değil.
Проверьте каждый этаж.
Tüm koridorları tarayın.
Мы загоним его в угол и взорвем целый этаж.
Onu köşeye sıkıştıracak ve bütün koridoru patlatacağız.
Первый этаж, задняя комната.
- İlk katta, arka odada.
Пятый этаж.
15. Kat.
Ассистентов сократили до самых необходимых, и весь этаж очищают от посторонних людей прямо сейчас.
O yüzden de takımım en aza indirildi ve kat şu an boşaltılıyor.
Спустись пожалуйста на 13-й этаж и загрузи фото на сервер, хорошо?
13üncü kata uğrayıp bunları hemen yükleyebilir misin?
Теперь нам на четвёртый этаж.
Şimdi dördüncü kata çıkmamız gerek.
Четвёртый этаж закрыт уже 20 лет.
4. kat 20 yıl önce mühürlendi.
Этот этаж был закрыт.
O evler mühürlendi.
Он вынуждает нас продать 27-ой этаж.
Bizi 27. katı satmaya zorluyor.
Не совсем понимаю, почему один из жителей пришёл лично со мной переговорить, Ты нравишься Рону. Ратуша, 1 этаж.
Bir vatandaşın benimle şahsi olarak neden konuşmak istediğini anlayabilmiş değilim ama hükümetin sonunda işe yaradığını görmekten memnunum.
На весь этаж?
... paylaştığın.
Харви, меня можно вышибить на 46-й этаж, но вопрос о банкротстве все еще в силе.
Harvey, 46. kata düşmüş olabilirim ama iflas..... ufukta gözüktü.
Арти, второй этаж, сразу за коридором.
Artie, ikinci kat, arka holün hemen üstü.
Нам принадлежит весь этаж.
Tüm kat bize ait.
Проверь этаж.
Yerlere bak.
Седьмой этаж чист.
- Yedinci kat temiz.
Еду на такси на перекресток 104 и Лекс, третий этаж, квартира D
104 ve Lex'e kadar taksiyle gideceğim, üçüncü kat, D blok.
Второе здание, четвертый этаж сверху
İkinci bina, yukarıdan 4. kat.
15-й этаж.
- Evet. 15. katta.
15 этаж... с открытой дверью.
15... kapı açıktı.
Да, еще через десять минут, мы больше не будем занимать 27 этаж.
On dakika sonra, artık 27. katımız olmayacak.
Но, если ты хочешь стимула, просто спустись на 27 этаж.
Ama eğer motive olmak istiyorsan, 27. kata gelmen yeterli.
Мы потеряли 27 этаж.
27. katı kaybettik.
Ну, 15-й этаж - это закрытый этаж для ВИП-гостей.
15. kat özel kat.
Джейми поднялся на 14-й этаж.
Jamie 14. kata geldi.
Мы поднялись на 9-ый этаж, но у нас не так уж много времени.
- Anladım. Seni arayacağım.
Цель отступила на второй этаж.
Hedef ikinci kata kaçtı.
Давайте взглянем на второй этаж.
Yukarıya bir bakalım.
Я осмотрел весь нижний этаж.
Zemin katı kontrol ettim.