Этим всё сказано tradutor Francês
48 parallel translation
Кто его знает, какое первое дерево я когда-либо видел. Однако, этим всё сказано.
Autant que je sache, c'est le 1er arbre que je vois.
Этим всё сказано.
Tout est dit.
Это аморально, и этим всё сказано!
C'est immoral, voilà ce que c'est!
Она - пакостница, этим всё сказано.
Elle est dégueulasse, c'est tout.
Ну, я думаю, этим всё сказано, верно?
Ça résume bien les choses, pas vrai?
- Он убийца! и этим всё сказано, таков закон.
- C'est un tueur... et la loi dit qu'il doit purger sa peine.
- Этим всё сказано.
- Vous étiez génial.
Этим всё сказано, правильно?
Inutile d'en dire plus, hein?
Мы несём этот крест. Мы женщины и этим всё сказано.
C'est notre croix à nous, les femmes.
Да без понятия. Жена начальника, этим всё сказано.
Genre femme de patron.
Этим всё сказано.
Tu en as assez dit.
И этим всё сказано.
Voila tout.
Шотландка, и этим всё сказано.
Ecossaise, c'est tou ce que j'ai à dire.
Этим всё сказано.
L'Argo. Ce truc, là...
И этим всё сказано. В чём дело?
- J'ai rien à ajouter.
Этим всё сказано.
ça dit juste tout.
- Кроме меня. А я президент, и этим всё сказано. Хорошо, давайте так.
Et je suis le président, et c'est tout ce qui compte ok, que pensez vous de ça?
Видите? Этим всё сказано.
Vous voyez, tout est là.
Да, думаю, этим всё сказано.
Oui, je pense que ça dit tout.
Что ж, этим всё сказано.
Eh bien, si cela ne vous dit pas tout ce que vous devez savoir.
Этим всё сказано.
Assez il dit.
Мы сидим возле туалетов, я чую их запах, и этим всё сказано.
Je sens les toilettes d'ici, ça montre qu'on les connaît bien.
"Этим все и сказано", и я просто убрался оттуда ко всем чертям.
J'étais genre, "Ça me dit tout ce que j'ai besoin de savoir," donc je me suis dit -
- Этим все сказано, приятель.
- Vous avez tout dit.
" "Я вернулась навсегда" " и этим всё было сказано.
"Quand tu as dit :" Je reste " tout était dit
Этим все сказано, правда?
Ça dit tout, non?
- "Где Ангел" – этим все сказано.
- On a du boulot.
Что ж, этим все сказано, не так ли?
Ça en dit long, n'est-ce pas?
Надеюсь этим тебе все сказано?
C'est plus que ce qu'on peut dire de toi.
- И этим все сказано.
- Je le pense vraiment
Думаю, этим все уже сказано.
Il résume bien la situation.
Этим будет всё сказано.
Ça en dit long.
Ну а ты Том Джитер, и этим все сказано.
T'es quand même Tom Jeter, non? Rien à ajouter.
Этим все сказано, доктор Свитс.
Ça dit tout, Dr Sweets.
Этим все сказано.
Tout a été dit.
- Дай мне сказать, я должен это сказать, все будет сказано, и покончим с этим.
- Laisse-moi le dire, comme ça, c'est fait.
И этим все сказано.
Pas faux.
Этим все сказано.
Compris.
Этим все сказано.
Pas besoin d'en dire plus.
Я знаю. Он мне тоже не нравится, но он владелец этого места и этим все сказано.
Je ne l'aime pas non plus, mais c'est chez lui, et c'est comme ça.
Не имеешь права. Будет сказано, что вы женитесь на принцессы для неуплаты налогов. И все что сделал ваш дедушка будет приниженно этим.
Je ne crois pas que tu devrais. les gens commenceront à penser que tu t'es servi de la Famille Impériale depuis le début. les gens se mettront à douter des motivations du président.
Я её мать, и этим все сказано.
Je suis une mère.
- Да, этим всё сказано.
Trinquons à ça...
Папа был против. Этим все сказано.
Et mon père n'approuvait pas, ça suffisait.
И этим все сказано.
Tout est dit.
Но это рак и всё этим сказано.
Mais c'est un cancer, voilà.
"Я люблю тебя" и этим все сказано.
Donc... "je t'aime" veut tout dire.
Этим все сказано.
A tous les niveaux.