Это для его же блага tradutor Francês
31 parallel translation
Но это для его же блага.
Mais c'est dans son propre intérêt.
Ему придется, это для его же блага.
C'est dans son intérêt.
Это для его же блага, Ром. Я не мог позволить ему загубить свою жизнь.
Je ne voulais pas laisser mon neveu gâcher son avenir.
Грейс, это для его же блага.
Grace, c'est pour son bien!
Я сделал это для его же блага!
Je l'ai fait pour son bien!
Говорю это для его же блага.
Je dis ça pour son bien.
Это для его же блага. Я имею ввиду, он должен научиться Быть мужчиной.
Je veux dire, il en a besoin pour apprendre comment être un homme.
Это для его же блага.
C'était en fait pour son propre bien.
Как ты и сказала, Хлоя, это для его же блага.
Comme tu l'as dit, c'est pour son bien.
Пап, помнишь, когда ты постриг Бобби наголо, и сказал, что это для его же блага?
Tu te souviens quand tu as rasé Bobby? Tu as dit que c'était pour son bien.
Я не хочу держать его в неведении, но это для его же блага.
Je ne veux rien lui cacher, mais c'est pour son propre bien.
Это для его же блага, правда.
C'est pour son bien.
Да, это для его же блага.
Oui, c'est pour son bien.
- Поверьте, это для его же блага.
- Croyez-moi, c'est pour son bien.
Ну, это для его же блага.
C'est pour son bien.
"Это для его же блага, дружище."
C'est pour son propre bien.
Это для его же блага!
C'est pour son propre bien.
Это для его же блага.
C'est pour son bien.
Это для его же блага, и ты это знаешь.
C'est pour son propre bien, et vous le savez.
Я не говорю тебе это из-за твоей свадьбы или из-за твоей семьи но потому, что ты забудешь его и вернешься к своему мужу для своего же блага.
Je ne te parle pas ainsi à cause de ton mari ni de notre Maison. Mais il vaut mieux que tu oublies et que tu rentres chez ton mari.
Да, но это же для его блага, поэтому я не жалуюсь.
Oui, mais c'est pour son bien, alors je ne peux pas me plaindre.
И, для его же блага, я надеюсь, это не займет много времени.
J'espère que cela ne durera pas, pour son bien.
Это для его же собственного блага.
C'est pour son bien.
Это все для его же блага.
C'est dans son intérêt.
Не то, чтобы наш народ обязан объяснять всем свою религию, но мы это делаем для его же блага.
Nous n'avons pas à justifier notre religion. Mais nous faisons ça pour le bien de Bandik.
Надеюсь, что для его же блага это все - большое недоразумение.
J'espère pour son bien que tout ça n'est qu'un grand malentendu.
Это для его же блага.
C'est pour son propre bien.
Это для его же блага.
On en a déjà parlé.