Это так мило с твоей стороны tradutor Francês
99 parallel translation
Хикори, это так мило с твоей стороны послать мне то шампанское.
C'était gentil de m'avoir envoyé cette caisse.
Я сам справлюсь. - Это так мило с твоей стороны.
J'y vais, ne t'inquiète pas.
Это так мило с твоей стороны. Спасибо.
Vous êtes gentil...
Это так мило с твоей стороны!
Je croyais que tu n'aimais pas les femmes.
ќ, это так мило с твоей стороны. ѕроходи, не стесн € йс €!
C'est gentil d'être venu.
Это так мило с твоей стороны, беспокоиться... но ты ошибаешься по-поводу Людвига.
C'est gentil de ta part de t'inquiéter, mais tu as tort, à propos de Vincent.
Послушай, это так мило с твоей стороны. Нет, ничего не говори.
C'est gai décent de vous!
Это так мило с твоей стороны, Глория.
Vous êtes bien aimable de me montrer le chemin.
Спасибо, Эмма, это так мило с твоей стороны.
Merci, Emma. Tu es très gentille.
Это так мило с твоей стороны.
C'était très gentil.
Это так мило с твоей стороны.
Tu es vraiment adorable.
Это так мило с твоей стороны - подарить Фиби велосипед.
C'est adorable, le vélo pour Phoebe.
Это так мило с твоей стороны.
Salut, Inge! C'est si gentil de ta part.
уже поздно ты можешь спать у меня в комнате это так мило с твоей стороны я пойду в отель в такое время?
Il est tard, dors dans ma chambre. C'est très gentil de ta part. Je vais chercher un hôtel.
- Это так мило с твоей стороны.
C'est très gentil.
Это так мило с твоей стороны.
Oh, c'est tellement gentil à vous!
Донна, это так мило с твоей стороны - позволить Джеки жить здесь пока ее мать... ну, знаешь...
C'est gentil d'héberger Jackie pendant que sa mère...
Это так мило с твоей стороны.
C'est très gentil de dire ça.
- Это так мило с твоей стороны.
C'est si gentil de votre part.
- это так мило с твоей стороны.
C'est trop gentil.
Это--это так мило с твоей стороны, особенно после того, как я вел себя когда мы впервые.. - -
C'est si gentil de votre part de faire ça, surtout après ma réaction...
Кейси, это так мило с твоей стороны прийти и поддержать мою кампанию.
C'est si gentil de venir ici et de soutenir ma campagne, Case.
Это так мило с твоей стороны.
C'est sympa.
Нет-нет. Это... Это так мило с твоей стороны.
Non. non, c'est c'est vraiment gentil de ta part.
Не стоило. Это так мило с твоей стороны.
- T'es vraiment trop sympa.
О, это так мило с твоей стороны - перенести сюда вечеринку из-за меня.
Déplacer la fête électorale ici rien que pour moi!
Это так мило с твоей стороны. Ты настоящий спаситель.
Ce soir, ce soir?
Ой, это так мило с твоей стороны.
Que c'est gentil de ta part.
Блэр, ты пришла, это так мило с твоей стороны.
C'est gentil de ta part d'être venue.
Это так мило с твоей стороны.
Très gentil de ta part.
- Это так мило с твоей стороны.
C'est sympa.
Это так мило с твоей стороны, особенно учитывая мою сумасшедшую семью.
C'est adorable, surtout avec ma famille de fous.
Я хочу сказать, это так мило с твоей стороны но Грейс не крала его.
C'est très gentil de ta part, mais Grace ne l'a pas volé.
Это.. это так мило с твоей стороны подумать обо мне, но, э.., завтра вечером будет вручение наград Тони, и я буду слишком взвинчен, чтобы веселиться.
Oh, M. Muscle grisonnant, c'est tellement gentil d'avoir pensé à moi mais, euh, Les recompenses Tony sont cette nuit, et je serais trop inquiét pour m'amuser.
Это так мило с твоей стороны.
C'est vraiment gentil de ta part.
Это так мило с твоей стороны.
C'est adorable.
Но это было бы так мило с твоей стороны.
Mais j'aurais bien aimé...
О, Фез, так мило с твоей стороны приготовить нам обед. Да, это потрясающе.
Oh, Fez, c'est trop sympa de ta part de faire le dîner pour nous!
Очень мило с твоей стороны, но это, к сожалению, не так.
C'est gentil de dire ça, mais ce n'est pas tout à fait vrai.
- Это так мило с твоей стороны пригласить нас на свою вечеринку.
Ouai, c'est très sympa de nous inviter à ta fête.
Ну, это... так мило с твоей стороны.
C'est si... gentil de ta part de dire ça.
Это так... мило с твоей стороны.
Laisse tomber.
Любезно с твоей стороны, что ты так мило о ней отзываешься, но тебе нужно придерживаться того, что ты знаешь. А это - дизайн супер сексуальной одежды, и секс со страшными актрисами.
C'est gentil de prendre sa défense, mais parle de ce que tu connais, c'est-à-dire concevoir des fringues et coucher avec des actrices trash.
Ну... это так мило, с твоей стороны.
C'est très gentil de votre part.
Это так мило с твоей стороны.
C'est très gentil.
Это было так мило с твоей стороны попробовать. Это было глупо.
C'est gentil d'avoir essayé.
О, это очень мило с твоей стороны, дорогой, Но ты уже так много сделал.
C'est adorable, mais tu en fais déjà beaucoup.
Во-первых, это было так мило с твоей стороны перенести вечеринку ради меня.
D'abord, c'était super de faire venir la fête ici.
Я принес тебе еду. Это так мило с твоей стороны.
- Je t'ai apporté à manger.
О, это так мило с твоей стороны.
C'est gentil.
Это очень мило с твоей стороны, но там не так уж много места для кого-то еще.
Ecoutez, c'est vraiment très gentil de votre part, mais il n'y a pas beaucoup de place pour quelqu'un d'autre, d'accord?