English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Э ] / Это твой папа

Это твой папа tradutor Francês

196 parallel translation
Так вот, этот дядя - это твой папа.
Ce monsieur, c'était ton papa.
это твой папа!
C'est papa.
Лилена, это твой папа. Перезвони, когда сможешь.
Lelaina, c'est ton père Appelle-moi.
Рэйчел, это твой папа
Rachel, ton père.
Малыш, это твой папа.
C'est ton père.
ƒа, это твой папа.
Tu es bien avec ton papa, non?
Это твой папа.
C'est ton papa.
Лени, подожди. Я думаю, это твой папа.
Je crois que c'est ton père.
Это твой папа, кстати говоря.
C'est papa, au fait.
Это твой папа принес.
- C'est ton père qui l'a apporté.
- Это твой папа?
- C'est ton père?
Это твой папа?
Ton père?
Смотри, это твой папа
C'est ton papa.
Это твой папа.
Voilà ton papa.
- Это твой папа?
C'est ton père?
Твой папа, наверное, думает, что это слишком шикарно для меня.
Ton père dirait que c'est trop bien pour moi.
Глава семьи, малыш, это твой папа.
C'est ton papa.
Я бы хотел сказать, что я - твой папа, но это не так.
Je voudrais bien te dire que je suis ton père, mais je peux pas.
Я не твой папа, и выкинь это из головы.
Je ne suis pas ton père, quoi qu'en disent Ies voisines!
Только не говори мне, что не делаешь этого. Ты это сделаешь или твой папа умрет.
Soit vous le faites, soit votre père meurt.
Это я, твой папа!
C'est papa, viens!
Вот почему он никогда не признавал, что он твой папа, потому что тогда, это было бы признанием, что он человек.
Tu vois, c'est pour ça qu'il admet pas être ton père.
Папа, это был твой ролик?
- Papa, c'était ça, ta pub?
Рэйчел, это твой папа.
Rachel, ton père.
Это был твой папа?
C'était ton papa?
Это я, твой папа!
C'est moi, P'pa.
Это ты и твой папа.
C'est toi avec ton père.
"А вот твой папа делает это по-другому."
"T'es pas comme ton père."
Я и твой папа, это совсем другое.
Moi et ton père, c'est un truc bien à part.
Это твой папа. И пусть все мы, жители всей планеты, будем свидетелями окончания этого ужаса.
Puissions-nous, citoyens du monde, surpasser ces épreuves.
- Это не твой папа, Элванель.
Sept, papa.
Джозеф, ты знаешь, что твой папа был ранен в колледже. Ты знаешь это.
Ton père s'est blessé à l'université.
Это что твой папа?
- Bon sang! - C'était ton père?
Папа, твой отец и я сам. Мы понимаем твое сердечное волнение. Но это становится утомительным!
Le Pape, ton père et moi-même comprenons la détresse de ton cœur mais elle nous accable et nous empoisonne la vie.
Это было, когда твой папа и я учились в Полицейской Академии
C'est quand ton papa et moi étions à l'Académie de Police que ta maman et ton papa ont commencé à sortir ensemble.
Твой папа заснял это очень давно, чтобы ты смогла увидеть, когда твои глаза вылечат.
Ton père a filmé ça il y a longtemps... maintenant que tes yeux sont guéris tu peux le voir.
Я думаю, что твой папа - это наилучший мужчина, которого я когда-либо знала.
Ton père est un homme merveilleux.
Твой папа выпивал бутылку бурбона и называл это завтраком.
Ton père buvait une bouteille de bourbon et appelait ça un petit déj'.
- Это твой папа.
C'est ton papa!
Это твой день рождения, папа.
C'est ton anniversaire, papa.
Это конечно трудно признать, но все-таки твой папа мужчина.
J'ai du mal à le croire, mais c'est évident que ton père... est un homme.
- "Хватит значит хватит!" Это то, что твой папа говорит тебе?
Tu ne connais rien de mon père.
Это не твой папа. Я его видел.
Ce n'était pas ton père.
Но твой папа и я не были уверены что это хорошая идея.
Mais ton père et moi, nous n'étions pas sûr que ce soit une bonne idée.
А это малышка Изабель, твой папа о тебе рассказывал
Ce petit bout de chou doit être Isabelle. Ton papa m'a parlé de toi.
Это мы, а у нас за спиной - стены Тапсуса. Твой папа стоял вот тут.
Nous voilà avec les murailles de Thapsus derrière nous et votre père était juste là.
Смотри, это твой плюшевый мишка и твой красивый папа.
Regarde, c'est ton nounours et ton apollon de père.
А это твои папа и мама и твой новый телевизор.
C'est ton père et ta mère, et ton nouveau poste de télévision.
Но потом твой папа говорит мне, что это - твой любимый цвет.
Mais ton père m'a dit que c'était ta couleur préférée.
Потому что твой папа, это фонтан веселья.
Ton père, il est trop fort.
Это твой район, папа?
Est-ce ton quartier, papa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]