English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ю ] / Юриспруденция

Юриспруденция tradutor Francês

29 parallel translation
Основы законодательства и современная юриспруденция.
Le Fondement du droit commun et de la jurisprudence moderne, de Blackstone.
Юриспруденция. Я закончила юридический. - Ты не вела практику?
Oui, mais après avoir rencontré mon mari, nous sommes allés vivre en Europe.
Медицина, юриспруденция, бизнес, прикладные науки - все это благородные занятия. И они необходимы, чтобы обеспечивать нам жизнь.
La médecine, le droit, le commerce, sont nécessaires pour assurer la vie.
- Юриспруденция? . Медицина?
Droit, médecine?
Почему юриспруденция?
Pourquoi la loi?
Это же не юриспруденция, Дэвид.
Ce n'est pas comme de passer le barreau.
Если потом решишь, что юриспруденция не для тебя...
Si à la fin, tu décides que le Droit, c'est pas ton truc...
А как же юриспруденция, экономика, военное искусство?
Sauront-ils créer des lois, gérer l'économie, ou mener une guerre?
Это больше политика, чем юриспруденция.
Justement, c'est politique.
Сейчас для пациентки будет большой удачей, если она сможет произнести "юриспруденция".
Pour l'heure, elle saurait à peine épeler "jurisprudence".
- Я изучил философию, юриспруденция, теологию.... а также медицину с обязательством и старанием. - И вот и я здесь, бедный... на грани безумия.
Philosophie, jurisprudence, théologie, aussi médecine, je vous ai étudiées avec ardeur et maintenant me voici là, tout aussi sage qu'avant.
i.И возможно, разум его занимает юриспруденция, но сердце Дэйва принадлежит только его семье.
Le droit est très important pour Dave, mais sa famille aura toujours la première place dans son cœur.
Юриспруденция требует объективности.
Le droit est une profession objective.
Я тоже ищу лучшей жизни. Поэтому, меня заинтересовала юриспруденция, и поэтому... простите за дерзость, меня заинтересовали вы.
Je veux moi aussi améliorer ma condition, d'où mon intérêt pour le droit et, pardonnez mon audace,
Юриспруденция для чайников.
Loi 101.
На 9 / 10 юриспруденция основана на владении.
La Possession représente les 9 / 10 du droit.
Ты сказал, что на 9 / 10 юриспруденция основана на владении.
Tu as dit que la possession, c'est 90 % du droit.
Мне нравится юриспруденция, но я люблю своего жениха.
J'aime bien le droit, mais j'aime mon fiancé.
Где же новаторская юриспруденция?
Votre jurisprudence hors des sentiers battus?
Похоже, юриспруденция - это мир мужчин.
Il n'y a que des hommes dans le monde juridique semble-t-il.
У тебя есть архитектура, у Маршалла юриспруденция, у Лили живопись,
Tu as l'architecture, Marshall a la loi, Lily l'art,
Нефтяной бизнес касается только нефти ровно настолько же, насколько юриспруденция касается только закона.
L'activité pétrolière est autant à propos de pétrole que votre métier d'avocat est à propos de la loi.
Это тебе не юриспруденция, не рисование плакатов.
Ce n'est pas comme le droit ou la publicité.
Я бы сказала, что юриспруденция в большей степени учит лгать.
Je dirais qu'être avocat est sûrement un meilleur entrainement au mensonge.
Юриспруденция нуждается в тебе.
Le droit a besoin de toi.
Юриспруденция.
Le droit.
Итак, почему юриспруденция?
Pourquoi le droit?
Юриспруденция в Гарварде.
Droit à Harvard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]