Я вас видел tradutor Francês
790 parallel translation
Не слышала лучшую шутку года : "Это не та женщина, с которой я вас видел"?
Vous savez ce que dit la chanson, à propos de la femme?
Вы изменились с того момента, как я вас видел последний раз. Не удивительно. Что тебе нужно, Фэвел?
Vous avez grandi depuis la dernière fois...
Главное, чтобы я вас видел.
Ne me cherchez pas! Je vous verrai!
Может, я вас видел в Клаймет-фолз? Нет.
- Je vous ai peut-être vu à Klamath Falls.
Вы хотели обидеть её. Я вас видел. Нет.
Vous l'avez malmenée.
Я надеялся ещё с вами поговорить, потому что прошлый раз, когда я вас видел...
J'espérai vous parler.. la dernière fois, je..
Я в жизни не видел никого красивее вас.
Je n'ai jamais vu une femme aussi belle que vous.
Ваше превосходительство, разве я не видел вас несколько лет назад?
Votre Excellence. Ne nous sommes-nous pas déjà vus?
- Я вас раньше нигде не видел?
Je vous ai déjà vu?
Я никогда вас раньше не видел.
Je ne vous ai jamais vu.
Я видел его так же ясно, как вас.
Je l'ai vu comme je vous vois. - Qui?
Я всегда предупреждаю людей, но они меня не слушают. Воттак. Лучше, чтобы вас в таком виде никто не видел.
Je dis toujours qu'on ne prend jamais trop de précautions personne ne causera de problème et vous ne voudriez pas que les gens vous voient dans cet état?
Я вас раньше не видел.
Je ne vous connais pas.
Я вас нигде раньше не видел, мэм?
Je ne vous ai pas déjà rencontrée?
Я должен был узнать вас, я же видел фото в газетах!
J'aurais dû vous reconnaître, j'ai vu votre photo souvent.
Я вас не видел сто лет! - Что случилось?
- Que s'est-il passé?
- Я прекрасно вас видел.
- Mais si! Emile m'a dit :
Давненько я вас тут не видел, мэм.
On ne vous voit plus... Je me suis mariée...
Кажется, я видел вас во сне.
Vous me rappelez un rêve...
- Я видел, они взяли вас, и испугался...
- Je les ai vus t'emmener. J'ai eu peur.
Я видел вас на кейли.
Je t'ai vue au bal.
Мне кажется, я видел вас недавно...
Il me semble vous avoir déjà rencontré.
Я никогда вас не видел.
Je ne vous ai jamais vue.
Я тоже пока не видел вас на дистанции.
Je ne saurais dire avant de vous avoir pratiquée sur le terrain.
Кроме того, никогда в своей жизни я не видел вас прежде. Хорошо.
Et je ne vous ai jamais vu.
А не вас я недавно видел говорящим с моей сестрой в ресторане?
Vous n'avez pas déjà parlé à ma sœur au restaurant?
Почему я не видел вас здесь прежде?
- Je ne vous ai jamais vue ici.
- Видел? Я у вас сто раз бывал.
J'ai été chez toi une centaine de fois.
- Кажется, я видел вас на боксе, майор?
- Vous étiez aux combats, non?
Мне кажется, вчера я видел вас с супругой в кукольном театре на Елисейских полях.
Je vous ai aperçu ainsi que Madame, aux marionnettes.
- Пока что я от вас не видел ни цента.
- J'ai rien vu venir.
Я видел вас... утром, кажется.
Je crois vous avoir vu... ce matin.
Вы не поняли, кто я? Я вас раньше не видел.
- Vous n'avez pas compris qui je suis?
Я видел вас...
Je vous ai vus vous regarder ce soir
- Я не видел Вас раньше?
- Attendez. Je vous connais.
Я думаю, что видел вас здесь раньше.
En effet, je vous ai déjà vu.
Я никогда прежде вас не видел.
Je t'ai jamais vu.
Мне кажется, я вас уже где-то видел.
Je vous ai déjà vu quelque part.
Кто-то из них явно видел вас с мисс Уоллес. Я заметил, вы старались, чтобы вас с ней не видели.
On vous a vu avec Mlle Wallace... malgré votre vigilance.
Мне кажется, я видел вас... вместе с отцом.
Et je vous ai vue... avec votre père!
Я видел Вас там, немой и парализованной.
Je vous y ai vue... muette et paralytique.
Я видел вас троих из-за двери, мило беседующих.
Plus de mensonges. J'ai vu tous les trois par la porte, tout cul et chemise.
Я видел вас. Слышал.
Je vous ai vus et entendus.
Уж не та ли очаровательная юная леди, что я видел у вас в номере?
La charmante jeune femme que j'avais vue chez vous?
Я просто вас не видел.
Je ne vous avais pas vue, voilà.
Я не видел вас раньше на наших службах.
Je ne vous ai jamais vu à nos services.
- Я видел вас в автобусе.
- Je vous ai vus dans le bus.
Вы кажется изменились, с прошлого раза, как я видел вас.
Vous avez changé depuis la dernière fois. Vous, en revanche, êtes toujours le même.
И все же я уверен, что где-то вас видел.
Je vous ai rencontrée quelque part.
Из тех шикарных рубашек, что я видел у вас.
Une de celles qui étaient sur le comptoir.
Я так долго вас не видел и мне было интересно, как у вас дела.
Que se passe-t-il? Il y a longtemps que je t'ai vue.
я вас видела 22
я вас не понимаю 169
я вас люблю 175
я вас понял 104
я вас слушаю 151
я вас не знаю 200
я вас не подведу 85
я вас поняла 18
я вас понимаю 224
я вас прошу 77
я вас не понимаю 169
я вас люблю 175
я вас понял 104
я вас слушаю 151
я вас не знаю 200
я вас не подведу 85
я вас поняла 18
я вас понимаю 224
я вас прошу 77
я вас не вижу 23
я вас очень прошу 40
я вас не слышу 190
я вас провожу 175
я вас знаю 444
я вас не боюсь 47
я вас вижу 80
я вас умоляю 278
я вас ненавижу 49
я вас помню 78
я вас очень прошу 40
я вас не слышу 190
я вас провожу 175
я вас знаю 444
я вас не боюсь 47
я вас вижу 80
я вас умоляю 278
я вас ненавижу 49
я вас помню 78