English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я взгляну

Я взгляну tradutor Francês

424 parallel translation
Я взгляну?
Ça te fait rien que je les soupèse?
– Можно я взгляну?
- Puis-je regarder?
- Я взгляну на окрестнопи.
- J'irai inspecter les abords.
Можно я взгляну на твою ногу.
Fais-moi voir un peu ton pied.
Ближе. Я взгляну в глаза человеку.
Laissez-moi regarder dans un œil humain.
Дай я взгляну.
Je veux voir.
Пожалуй, я взгляну на этот портрет. До свидания.
Je crois que j'irai voir ce portrait Au revoir
- Не против, я взгляну?
Pas d'objection?
Не будет же вреда, если я взгляну на чертежи.
Mais je suppose qu'il n'y a pas de mal à jeter un oeil sur leurs plans.
Пройдите в комнату для осмотра, я взгляну, что там у вас.
Vous dites que vous voulez plus que de simples petits frissons.
Эй, Майкл, иди сюда. Дай я взгляну на тебя.
Viens, Mike, que je te regarde!
Я взгляну... 12 : 30, правильно?
J'y jetterai un coup d'œil. 12 heures 30, pas vrai?
Погоди немного, я взгляну на Розарку...
Reste ici, je vais voir Rosie...
Держите связь. Я взгляну на полосу частот, прием.
Je passe sur grand écran.
Дай-ка Я взгляну на твои сиськи.
Laisse-moi voir ces nichons.
Хopoшo, я взгляну.
- Je l'ai regardée.
Я взгляну ещё pаз.
Remontrez-la-moi.
Пойду-ка я взгляну.
Je vais jeter un oeil.
Позволь я взгляну...
Laisse-moi regarder!
Дай-ка я взгляну.
Attend, laisse moi regarder.
Дайте я взгляну.
Bien sûr. Voyons voir ça.
Мистер Кент, можно я взгляну?
M. Kent, je peux voir ce papier?
Ну ка давай я на него взгляну
On va devoir le regarder.
- Я только взгляну!
- Un coup d'œiI...
- Нет, я взгляну позже.
- Plus tard.
Давай, я еще раз взгляну на карту.
Laisse-moi regarder cette carte de nouveau.
Я сам взгляну.
Je vais voir.
Я поеду, взгляну.
Je vais voir.
Я все-таки взгляну.
Et vous serez fusillée!
Я лучше взгляну на документы, Чарли.
Je voudrais jeter un coup d'œil sur ses papiers.
– Я тоже пойду. Взгляну, как там. – Вот спасибо.
Je vais y aller aussi, pour surveiller.
Я только взгляну.
Laisse-moi y jeter un coup d'œil.
Да ладно тебе. Я только взгляну и все.
Je veux juste la voir.
Я только взгляну. Это недолго.
Jeter un coup d'œil.
Я просто взгляну на нее.
Je veux juste la regarder.
И я взгляну на двигатели.
Mais je veux un bilan complet des avaries structurelles pendant que je jette un coup d'oeil à ces moteurs.
Я только думал, что пойду и взгляну.
DOCTEUR : Jeter un coup d'œil.
Если позволите, я пока взгляну на квартиру. Конечно, конечно...
En fait, j'aimerais aller sur la véranda.
- Лучше я пойду взгляну.
- Je devrais jeter un oeil.
Я пройдусь по этим руинам. Еще разок на него взгляну.
Je vais me promener dans les décombres et la regarder une dernière fois.
Я не религиозный человек, но клянусь никогда не летать над Атлантикой в ухабистой погоду,..... и никогда больше не взгляну на верблюда.
Je jure de ne plus survoler l'Atlantique par un temps pareil, ni de poser mon regard sur un chameau.
Я поеду взгляну на старика, ладно?
Je vais le voir à l'hôpital.
Не возражаете, если я взгляну?
J'aimerais voir ce collier.
Я пойду взгляну на него.
Je vais lui faire un petit bisou.
Я взгляну.
Je vais aller voir.
Я только взгляну на ваш счетчик, если позволите.
Je viens juste jetter un oeil à votre compteur.
Дай я взгляну.
Fais voir.
Ну-ка, я взгляну?
D'accord, comme ça?
Я только взгляну на ваш корабль.
Je viens juste jeter un coup d'oeil à votre vaisseau.
Дайте-ка я взгляну на вас.
Voyons voir.
Хорошо, я пойду взгляну на своего пациента. Скоро вернусь
Bon, je vais voir un autre patient et je reviens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]