Я вижу это в твоих глазах tradutor Francês
36 parallel translation
Я вижу это в твоих глазах.
Je le lis dans tes yeux.
Ты другой. Я вижу это в твоих глазах.
Je vois ça dans tes yeux.
Сегодня... Я вижу это в твоих глазах.
ce soir, je le vois dans tes yeux.
Ты не будешь стрелять. — Я вижу это в твоих глазах.
T'es pas un tueur, je le vois dans tes yeux.
Я вижу это в твоих глазах.
Je peux le voir dans tes yeux.
= я вижу это в твоих глазах = = мы встретим место во временах =
* Je peux le voir dans vos yeux * * nous trouverons notre place à temps *
Но сейчас я вижу это в твоих глазах.
Mais maintenant je peux le voir dans tes yeux.
Я вижу это в твоих глазах
Je le vois dans tes yeux.
Почему ты убил его? Я этого не делал. Ты это знаешь, я вижу это в твоих глазах.
Je ne l'ai pas tué, vous le savez, ça se voit.
Давай же, я вижу это в твоих глазах.
Allez, je l'ai vu dans vos yeux.
Я вижу это в твоих глазах, и знаю этот взгляд, потому что он был у меня самого.
J'ai déjà eu le même regard dans les yeux.
Я вижу это в твоих глазах всякий раз, как ты спрашиваешь о том, где я был, и что я делал.
Je vois ce regard dans tes yeux à chaque fois que tu me poses une de tes questions à propos d'où j'étais et ce que j'étais en train de faire.
- Я вижу это в твоих глазах.
- Je peux le voir dans tes yeux.
Я вижу это в твоих глазах.
Je l'ai vu dans tes yeux.
Я знаю, что ты хочешь этого, Кендра. Я вижу это в твоих глазах.
Je sais que tu veux ça Kendra, je peux le voir à ton regard.
Потому что я вижу это в твоих глазах.
Parce que je le vois dans tes yeux.
И ты хочешь попробовать его на вкус. Я вижу это в твоих глазах.
Je peux le voir dans tes yeux.
Я вижу это в твоих глазах.
Je le vois dans tes yeux.
я вижу это в твоих глазах. я при смерти.
Je le vois bien à ton regard...
Да, хочешь. Я вижу это в твоих открытых, полных надежды, глазах.
Mais si, y a qu'à voir tes yeux pleins d'espoir.
Ооо, это зависть я вижу в твоих глазах, Крейг?
Ouuhh est-ce que c'est de la jalousie que je vois dans tes yeux Craig?
Да, я вижу это в твоих глазах!
- Non, je ne fais pas semblant!
Я помню, как впервые поймала тебя на лжи. Я видела это в твоих глазах также, как вижу это сейчас.
La première fois où tu m'as menti, je l'ai vu dans tes yeux.
Я увидела это в его глазах, а теперь вижу в твоих.
Je l'ai vu dans ses yeux, et maintenant, je le vois dans les tiens.
Я вижу это в твоих глазах, Эмми... ревность.
Je la vois dans tes yeux, Emmy...
Я вижу огонь в твоих глазах, и мне это нравится.
Je vois une flamme dans vos yeux, et j'adore ça.
И даже при всей этой ненависти в твоих глазах, Я не вижу, что ты способна убить.
Et même avec toute cette haine dans tes yeux, je n'y vois pas ce qu'il faut pour tuer.
Если все это сказка, то почему я вижу страх в твоих глазах?
Si ce sont des contes, alors pourquoi je vois de la peur dans tes yeux?
Я вижу в твоих глазах ты это сделаешь.
Je le vois dans tes yeux. Tu vas y arriver.
Это банально, но в твоих глазах я вижу звёзды.
C'est bateau, mais vos yeux sont comme des étoiles, là.