Я желаю вам удачи tradutor Francês
43 parallel translation
"Я ужасно горжусь вами, Джек - и я желаю вам удачи во всём".
"Je suis vraiment fière de toi, Jack, et je te souhaite bonne chance."
Я желаю вам удачи.
Bonne chance.
Я даже не могу заставить себя пожать вам руку... И все же - я желаю вам удачи.
Je ne vous serrerai pas la main, mais... je vous souhaite bonne chance.
Но я желаю Вам удачи, Виенна.
Bonne chance, Vienna. Même si c'est peu.
Ну хорошо, я желаю вам удачи!
Je peux essayer, non? DOCTEUR : Oh, très bien, bonne chance!
Конечно, я желаю вам удачи, сэр.
Je suis sûr que je vous souhaite tous bonne chance, monsieur.
- Я желаю вам удачи.
- Bonne chance.
Я желаю Вам удачи.
Je vous souhaite de bons présages.
Я желаю Вам удачи, Онилл.
Je te souhaite bonne chance.
Я желаю вам удачи.
Je te souhaite bonne chance.
Был рад работать с вами, и я желаю вам удачи во всех ваших дальнейших делах.
ça a été un plaisir de travailler avec vous et je vous souhaite bonne chance.
Тем не менее, я желаю вам удачи!
C'est ce qu'on vous a dit.
Ну что ж, я желаю вам удачи.
Bonne chance.
Я желаю вам удачи.
Je vous souhaite bonne chance.
Вы знаете, что я желаю вам удачи.
Vous savez que je vous souhaite le meilleur?
Я желаю вам удачи, принцесса.
Bonne chance, Votre Majesté.
{ \ cHFFFFFF \ 3cH555555 } Найдите кого-нибудь на мое место. Я желаю вам удачи.
♪ considérez ceci un poste vacant ♪ Je vous souhaite bonne chance maintenant
Элис, вы персик, и я желаю вам удачи.
Alice, vous êtes une crème, et je vous souhaite bonne chance.
Если вы не с нами, то я желаю вам удачи.
Si vous ne venez pas, alors bonne chance à vous.
И я желаю вам удачи.
Je vous souhaite bonne chance.
Я желаю вам удачи, мы все желаем вам удачи
Je ous souhaite bonne chance, on vous souhate tous bonne chance
Я желаю Вам удачи. Присаживайся.
Je souhaite que quelque chose puisse être fait.
И, раз такое дело, я желаю вам удачи, мистер Карсон.
Je vous souhaite bonne chance, Mr Carson.
Я желаю вам удачи в грядущих войнах.
Bonne chance dans les guerres à venir.
Я лично считаю, что это благородная цель... и желаю вам удачи.
Je pense que c'est une cause juste et je vous souhaite bonne chance.
Я всем вам желаю удачи.
Au nom de ma famille et en mon nom à moi, je vous souhaite bonne chance.
- Если нет больше вопросов Я желаю удачи вам и вашей команде Спасибо.
Si plus rien ne nous retient, je vous souhaite bon voyage.
От имени всех англичан, работающих в гонконгской полиции,.. ... я сожалею о разлуке с вами, но желаю вам удачи и счастья на вашем новом посту в Соединенных Штатах.
Au nom de tous les Britanniques ayant servi à Hongkong, vous nous manquerez.
я желаю вам всем удачи
Je vous souhaite tous bonne chance.
Я желаю вам обоим самой большой удачи, какая может быть.
Je vous souhaite bonne chance, à tous les deux.
Я желаю вам обоим удачи.
Je vous souhaite bonne chance.
Я вам желаю удачи, Ваше Превосходительство.
Je vous souhaite bonne chance, Excellence.
Я желаю вам всем удачи.
Je vous souhaite à toutes bonne chance.
Вы моя любимая пара и я желаю вам только удачи!
Vous êtes mon couple préféré, et je ne vous souhaite que du bonheur.
Я желаю вам удачи.
- Je vous souhaite bonne chance.
- Я желаю вам удачи.
Je vous souhaite bonne chance.
Тогда я желаю вам всей удачи в мире, но помочь вам я не могу.
Alors je vous souhaite toute la chance du monde mais je ne peux pas vous aider.