English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ж ] / Желаю вам удачи

Желаю вам удачи tradutor Francês

111 parallel translation
"Я ужасно горжусь вами, Джек - и я желаю вам удачи во всём".
"Je suis vraiment fière de toi, Jack, et je te souhaite bonne chance."
Князь, меня ждут к обеду ; желаю вам удачи.
Prince, on m'attend pour déjeuner, je vous souhaite bonne chance.
Я желаю вам удачи.
Bonne chance.
Желаю вам удачи, сир.
Adieu, chevalier.
Я даже не могу заставить себя пожать вам руку... И все же - я желаю вам удачи.
Je ne vous serrerai pas la main, mais... je vous souhaite bonne chance.
Но я желаю Вам удачи, Виенна.
Bonne chance, Vienna. Même si c'est peu.
Желаю Вам удачи с Вашими деревьями.
Bonne chance pour vos arbres.
Желаю вам удачи.
Bonne chance.
Я лично считаю, что это благородная цель... и желаю вам удачи.
Je pense que c'est une cause juste et je vous souhaite bonne chance.
Ну хорошо, я желаю вам удачи!
Je peux essayer, non? DOCTEUR : Oh, très bien, bonne chance!
Желаю вам удачи.
Je vous souhaite de réussir.
Какой бы ни была цель вашего визита, желаю вам удачи.
Quel que soit le motif de votre visite sur Clavius, bonne chance.
Желаю вам удачи. Мои детективы.
Mes vœux vous accompagnent, mes deux détectives.
Тогда, желаю вам удачи.
Que Dieu vous garde.
Конечно, я желаю вам удачи, сэр.
Je suis sûr que je vous souhaite tous bonne chance, monsieur.
Ну, желаю вам удачи с тетушками.
Eh bien, je vous souhaite bonne chance avec les tantes.
И в завершение желаю вам удачи на завтрашнем выпускном экзамене.
Et je vous souhaite bonne chance pour votre examen demain.
- Я желаю вам удачи.
- Bonne chance.
Желаю вам удачи.
Vos biscuits-bonheur!
От имени всех англичан, работающих в гонконгской полиции,.. ... я сожалею о разлуке с вами, но желаю вам удачи и счастья на вашем новом посту в Соединенных Штатах.
Au nom de tous les Britanniques ayant servi à Hongkong, vous nous manquerez.
Хочу сказать другим совершающим восхождение отрядам : осторожнее и желаю вам удачи.
Quant aux autres, je leur rappelle d'être prudents... et leur souhaite bonne chance.
Желаю Вам удачи.
Bonne chance.
Желаю вам удачи.
Je te souhaite beaucoup de chance. Tout ira bien.
Я желаю Вам удачи.
Je vous souhaite de bons présages.
- Желаю вам удачи.
- Bonne réussite.
Вы должно быть знаете, все репортеры фанаты и поэтому желаю Вам удачи.
Mais certains journalistes te soutiennent. Je te souhaite bonne chance.
Я желаю Вам удачи, Онилл.
Je te souhaite bonne chance.
Желаю вам удачи от всего сердца.
Je vous souhaite bonne chance.
Я желаю вам удачи.
Je te souhaite bonne chance.
" Что ж, желаю вам удачи.
" Je vous souhaite bonne chance.
Был рад работать с вами, и я желаю вам удачи во всех ваших дальнейших делах.
ça a été un plaisir de travailler avec vous et je vous souhaite bonne chance.
Тем не менее, я желаю вам удачи!
C'est ce qu'on vous a dit.
Желаю Вам удачи с Вашим фильмом, рядовой.
- Bonne chance pour la première, soldat.
Ну что ж, я желаю вам удачи.
Bonne chance.
Желаю вам большей удачи в следующий раз.
Bonne nuit.
Желаю удачи вам обоим. До свидания, Дайана.
Bonne chance à tous deux.
Желаю вам всем удачи на задании.
Je vous souhaite bonne chance pour votre mission.
Я всем вам желаю удачи.
Au nom de ma famille et en mon nom à moi, je vous souhaite bonne chance.
Желаю удачи всем вам.
Bonne chance à tous.
А вам желаю приятного аппетита. Уверен, обед будет замечателен. Удачи вам, мисс.
mademoiselle.
- Если нет больше вопросов Я желаю удачи вам и вашей команде Спасибо.
Si plus rien ne nous retient, je vous souhaite bon voyage.
- Желаю вам удачи.
C'est merveilleux. Bonne chance.
Что ж, желаю вам сегодня удачи.
Bonne chance pour aujourd'hui.
" Желаю вам удачи.
" Bonne chance.
Желаю Вам сегодня удачи.
Bonne chance pour ce soir.
Желаю вам всего хорошего. Удачи, и не сдавайтесь.
Mais bonne chance à vous.
Приятной вам игры и желаю удачи.
Bonne partie et bonne chance.
я желаю вам всем удачи
Je vous souhaite tous bonne chance.
Желаю вам большой удачи.
Bonne chance.
Если вы хотите изменить принцип работы телевещательной сети желаю удачи вам понадобится, чтобы с вами согласилось большинство акционеров или потребуется приобрести очень дорогое оборудование.
Si vous voulez changer le fonctionnement des réseaux de télévisions bonne chance vous allez devoir convaincre la majorité des actionnaires ou vous allez devoir remplacer de l'équipement très coûteux.
Желаю вам удачи.
Bon courage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]