Я не верю в призраков tradutor Francês
21 parallel translation
Я не верю в призраков.
Je ne crois pas aux fantômes.
Я не верю в призраков, но они определенно есть в Шотландии.
Moi qui ne croyais pas aux fantômes...
Я не верю в призраков, воскрешение и все такое.
je n'y crois pas.
Конечно же, я не верю в призраков.
Je ne crois pas aux fantômes.
Нет, я не верю в призраков.
Non, je ne crois pas aux fantômes.
- Я не верю в призраков.
Je ne crois pas aux fantômes.
Я не верю в призраков.
Je ne crois pas aux fantomes.
- Я не верю в призраков.
- Je ne crois pas aux fantômes!
Я не верю в призраков и я не люблю, когда надо мной прикалываются.
Je ne crois pas aux fantômes, et ça ne me fait pas rire.
Я знаю, ты не такого типа, но там не было женщины, а в призраков я не верю.
Je sais que ce n'est pas ton genre... mais il n'y avait aucune femme et je ne crois pas aux revenants.
Я не верю в сказки про призраков, капитан Барбосса.
Je ne crois plus aux histoires de fantômes.
Ну, если-бы я верил в призраков а я не говорю что верю... Мне хотелось-бы верить, что Дэб нашла способ быть ближе ко мне.
Si je croyais aux fantômes, et je ne dis pas que c'est le cas, j'aimerais me dire qu'elle est toujours à mes côtés.
Я не верю в призраков. Конечно он сказал бы что-то подобное.
Il fallait bien qu'il dise ça.
Я не очень-то верю в призраков.
je ne crois pas vraiment aux fantômes.
Хотя я действительно верю в призраков. Не уверен, есть ли здесь связь или...
C'est juste que je ne crois pas que je puisse mourir.
Я и правда не верю в призраков.
Je ne crois pas aux fantômes.
Но в призраков я не верю, а лгунов не люблю.
Je ne crois pas aux fantômes et je n'aime pas les menteurs.