Я не знаю что происходит tradutor Francês
540 parallel translation
- Потому что я не знаю что происходит.
- Parce que j'y comprends rien. - T'es cinglé.
В смысле, пока я этим занят, я не знаю что происходит.
Je n'ai pas de but préétabli, j'ignore où je vais.
Я не знаю что происходит. Предавайте связь по обходу мне.
Je ne sais pas ce qui se passe.
Извините, я опоздала и я не знаю что происходит
Je suis désolée, je suis en retard et je ne sais pas ce qu'il se passe.
Знаю, вечер был тяжёлый, и я сам не понимаю, что происходит, но не теряйте духа, дорогая.
Je sais que vous avez eu une rude soirée. Je ne sais pas ce qui se passe, mais ne perdez pas votre sang-froid, trésor.
Что-то происходит, со мной что-то происходит, Я не знаю, как себя контролировать.
Aidez-moi, je vous en supplie! Je ne sais pas ce qui m'arrive.
Я не сентиментален по своей природе но думаю, что я знаю, что происходит в сердце каждого в этом зале.
Je ne suis pas sentimental, mais je sais ce que vous ressentez.
Я не знаю, что происходит.
Je ne comprends pas ce qui se passe.
Я не знаю, что происходит.
Je ne sais pas ce qui se passe!
Я знаю, о чем ты думаешь Но ты не знаешь, что здесь происходит.
Je sais ce que tu te dis, mais tu ne sais pas tout.
Кажется, я не знаю, что со мной происходит.
Je sais pas ce qui m'arrive...
Я тоже не знаю, что происходит. Я должен узнать.
Moi non plus, je ne sais pas ce qui se passe.
Я не знаю, что за чертовщина здесь происходит. Поэтому мы пойдем шаг за шагом и обыщем каждую комнату дома.
Avant de partir, nous devons comprendre, quitte à fouiller chaque pièce de la maison.
Мистер Джанкинс, честно, я не знаю, что происходит. Клянусь вам.
Je sais pas ce qu'il se passe, je vous le jure.
Не знаю, что со мной происходит, но я хочу оставить всё это и начать заново.
Je ne sais pas. parfois je pense que je devrais abandonner tout ça et repartir à zero.
Рэй, на мгновение притворитесь, что я не знаю не чего о металлургическом инжинировании или физика и только скажи мне что, черт возьми, происходит.
Ray, pour un petit moment tu fais comme si je ne sais rien sur la métallurgie ou la physique. - Dis-moi ce qui se passe.
я не знаю, что происходит, Ћоури.
J'ignore ce qui se passe ici, Lowry.
Так. Я не знаю, что здесь происходит, но либо вы, ребята, убираетесь отсюда, либо я зову копов.
J'ignore ce que vous manigancez, mais filez ou j'appelle la police!
Папа, послушай. Я не знаю, что происходит, но однажды ты дал мне совет, который отлично мне помог.
Je sais pas ce qui se passe, mais un jour tu m'as donné un conseil.
Послушай, я не знаю, что с тобой происходит, что случилось и что натворили, но я никому ничего не скажу и даже промолчу, что видел вас.
Je sais pas ce qui t'arrive, ce qui s'est passé, ni ce que t'as fait, mais je dirai rien à personne, même pas que je t'ai vue.
Послушай я не знаю, почему все так происходит но я знаю, что это не твоя вина.
Ecoute.... je ne sais pas pourquoi tout ça m'arrive... mais je sais que ce n'est pas ta faute.
Я просто не знаю что происходит, Ларри.
Je sais vraiment pas ce qu'il arrive. J'y comprends rien.
Я не знаю, или ребенок что-то скрывает, Дживс,.. или он абсолютно не в курсе того, что вокруг него происходит.
Je ne sais pas cet enfant dissimule quelque chose ou s'il est simplement insipide et mal informés sur les événements actuels.
Я хочу, чтобы они знали, что я знаю что происходит и что это не сойдет им с рук.
J'aime qu'ils sachent que je sais ce qui se trame. Ils ne s'en tireront pas si facilement.
Ест луковицы, но замечает монетки. Я не знаю, что черт возьми происходит!
Tu manges des oignons, tu repères des pièces, je n'y comprends plus rien.
Я говорю, что вокруг столько всего происходит Но я не знаю, чего мне от тебя ждать.
II m'arrive d'autres choses, mais... Au chapitre "Ce que j'attends"...
Разрушена! Слушай, не знаю, что с тобой происходит, Стэнли... но я знаю одно.
Je ne sais pas ce qui vous arrive , mais je suis sûre d'une chose :
Я не знаю, что со мной происходит.
Je ne sais plus ce qui m'arrive.
Я не знаю, что здесь, черт возьми, происходит.
Qu'est-ce qui se passe ici?
Я не знаю, что страшнее, потеря ядерного оружия... или то, что это происходит так часто, что для этого придумали название.
Je ne sais pas ce qui me fait le plus peur, que nous ayons perdu des armes nucléaires, ou que ça se produit si souvent qu'on a inventé un terme!
Понимаешь, о чем я? Знаю, дети раздражают, но они не понимают, что происходит.
Ce sont des gosses, ils peuvent pas comprendre.
Я знаю, я знаю, что они не могут повредить вам но думаю, информация о том, что происходит, не помешает чтобы защитить вас и ваше дело.
Ils ne peuvent rien contre vous... mais je pense qu'il est bon que vous sachiez tout ce qui se passe. Pour vous protéger, vous et la cause.
Мистер Питерман, я не знаю, что здесь происходит.
M. Peterman, je n'y comprends rien.
М-р Рид, я не знаю, что с вами происходит... но советую вам переходить к делу, и побыстрее.
Maître, j'ignore où vous voulez en venir mais faites vite.
Я не знаю, черт побери, что происходит, но если я нажму посильнее... это не так уж сложно, да?
J'ignore ce qui se passe, mais si je place la responsabilité ici, je me tromperai pas de beaucoup.
Я не знаю всего, что происходит но я знаю, что он рискует, заходит слишком далеко.
Je ne sais pas tout ce qui se passe... mais je sais qu'il prend beaucoup de risques.
- Я не знаю, что со мной происходит.
Qu'est-ce qui m'arrive?
Я придумываю такие проекты, знаю, что они суперские но ничего не происходит.
Je trouve des idées en or, mais rien ne se passe. Tu sais pourquoi?
Не поймите меня неправильно, шеф. Я хочу покинуть эту станцию не меньше вашего, но я знаю, что если я не разберусь в том, что происходит, я лишусь покоя на несколько дней.
Moi aussi, je veux partir d'ici, mais si je ne résous pas ce mystère, il me hantera pendant des jours.
Что-то происходит со мной, и я не знаю, что именно.
J'ignore ce qui m'arrive.
Я вижу дерьмо, которое происходит... и я не знаю кого-нибудь спо - собного сделать что-нибудь... кроме нас, и это злит меня.
Je vois cette merde arriver... mais je ne vois personne faire quelque chose... et putain, ça me fout en rage.
- Как вам это? - Я не знаю, что происходит.
- Tu y crois, toi?
Я не знаю, что там происходит, но я не могу представить сухую чистку в принципе.
Je doute que le "nettoyage à sec" puisse vraiment exister.
Я не знаю, что здесь происходит, но...
J'ignore ce qui se passe, mais...
И если я делаю вид, что ничего не знаю про вас значит и вы делаете вид что ничего не происходит.
Pour que je garde le secret... faites comme si c'était secret.
Капитан, я не знаю, что тут происходит, но мне было бы крайне досадно, если я вижу вас в последний раз.
J'ignore ce qui se passe, mais évitez que ce soit notre dernière entrevue.
Я не знаю, что там происходит, но это связано с Рокко.
Je sais pas ce qui se passe, mais ça a à voir avec ce gars.
Я просто не знаю, что происходит.
Je sais pas ce qui va se passer, je suis tellement larguée.
Джон, я не знаю, что происходит.
- Je te comprends pas.
У меня внутри происходит что-то ужасное. И я не знаю, почему.
Quelque chose d'horrible s'est passé en moi, et j'ignore pourquoi.
Мне очень жаль, сэр, но я не знаю, что происходит.
Je suis désolée, monsieur, mais je ne sais pas.