Я ошибаюсь tradutor Francês
1,005 parallel translation
- Я ошибаюсь?
- J'ai tort?
Поправьте, если я ошибаюсь.
Si je ne me trompe,
Найдется парочка обезьян, которая скажет, что я ошибаюсь.
Il s'en trouvera sûrement pour m'indiquer mes erreurs.
Даже если я ошибаюсь, сегодня я непременно прав.
Et quand même j'aurais tort qu'aujourd'hui j'aurais raison.
Если я ошибаюсь, поправьте, но мне кажется, что между мной и вашим покойным другом есть сходство.
Si je me trompe, dites-le-moi, mais il y a une ressemblance entre moi et votre ami défunt.
Возможно, я ошибаюсь.
Je dois me tromper.
Скажите мне, что я ошибаюсь.
Dites-moi que j'ai tort.
Барбара Пальмер не родилась графиней Каслмейн или я ошибаюсь?
Barbara n'est pas née "Comtesse de Castlemaine"!
- Поправь меня, если я ошибаюсь.
Corrigez-moi si je me trompe.
Может я ошибаюсь, но после того, что узнал и увидел
Je peux me tromper, mais après ce que j'ai vu,
- Может, я ошибаюсь...
Je me trompe peut-être...
"Эд Хики сегодня вечером немного не в форме. Или я ошибаюсь?"
"Ed Hickey était un peu rond, ce soir, ou je me trompe?"
- Может, я ошибаюсь...
- Je peux me tromper...
– Что? Вдруг я ошибаюсь?
Je pourrais me tromper.
Пожалуйста, поправьте, если я ошибаюсь оно столкнулось с японским судном "Таити Мару".
Il... Corrigez-moi si je me trompe. Il est entré en collision avec un navire japonais, le Tahiti Maru.
Слушай, я ошибаюсь, или Энрико слегка влюблен в тебя?
Enrico, est-t-il amoureux de toi?
Ты так внезапно расстроилась, или я ошибаюсь?
Vous êtes triste tout à coup...
Знаешь, возможно, я ошибаюсь, детка.
DOCTEUR : Je dois me tromper.
Я полагаю, своего рода, э, ритуальная смерть, я ошибаюсь?
Une sorte de mort rituelle, je présume?
Может быть, я ошибаюсь, но...
Je me trompe peut-être, mais...
Я ошибаюсь, или он начал коченеть?
- Je me trompe ou il est déjà rigide?
Но д-р Ватсон - да, если я не ошибаюсь...
- Oui, mais par contre le Dr. Watson, si je ne m'abuse...
Нет, я ошибаюсь.
Non, je me trompe.
Если я не ошибаюсь, ты был готов потанцевать со мной.
Si je ne m'abuse, vous alliez m'inviter à danser.
Если я не ошибаюсь, он один из руководителей Комитета
Un chef du comité de libération?
Извините, сэр. Я часто ошибаюсь.
Je suis désolé monsieur, je me trompe souvent.
- Если, конечно, я не ошибаюсь.
- Juste. Je pèse 65 kilos.
Я уже месяц ошибаюсь. Мерзкая история.
Histoire sordide.
Когда это было? Это было вроде бы в прошлую пятницу. Если я не ошибаюсь.
Ca devait être vendredi dernier.
Я и не догадывалась, что настолько ошибаюсь.
Je ne savais pas que j'avais commis une telle faute.
Извините меня, я ошиблась, Я всегда ошибаюсь.
Excusez-moi de m'être trompée. Je me trompe toujours.
Я ошибаюсь, или ты говорил мне, что она уехала.
Tu ne m'avais pas dit qu'elle était partie?
Господин Корпанов, если я не ошибаюсь?
Monsieur Korpanoff, si je ne me trompe?
Неужели я в нём ошибаюсь?
Pourrais-je à ce point me tromper?
Если я не ошибаюсь, одно важное свидетельство скрывается
Si ma mémoire ne me fait pas défaut, à cet endroit-là,
Если я не ошибаюсь, вы Мацу.
Vous êtes Matsu, je pense.
- Я не ошибаюсь.
Je ne commets pas d'erreur.
- Значит я, как всегда, ошибаюсь.
- En tout cas, pas moi. - Alors, je me trompe encore.
... 1700 безработных и 24 церкви, если, конечно, я не ошибаюсь.
24 églises, si je compte bien.
Я надеюсь, что ошибаюсь но с этого момента, здесь можно делать хороший бизнес.
J'espère que je me trompe, mais ce genre de chose risque d'arriver souvent, désormais.
Я не ошибаюсь?
Vous venez pour... une raison précise?
Если я не ошибаюсь, то могу сказать, что это...
Si je ne me trompe pas, c'est...
Я ведь не ошибаюсь?
J'ai raison, hein?
Ошибался ли я прежде или теперь ошибаюсь
Me suis-je trompé auparavant ou est-ce maintenant que je me trompe?
Это сигнал, что теперь корабль заправлен полностью, если я не ошибаюсь.
C'est le signal qui dit que le vaisseau est chargé, à moins que je me trompe vraiment. STEVEN :
Я не ошибаюсь.
Je ne me trompe pas.
Насколько я знаю, вы юрист в американской армии. Канцелярская крыса, если не ошибаюсь.
Dans l'armée américaine, vous êtes un juriste derrière un bureau, si je ne m'abuse.
Ну, если я не ошибаюсь, мы собираемся бороться с чем-то большим чем слухи
À moins de vraiment me tromper, on va devoir affronter bien plus qu'une rumeur.
И если я не ошибаюсь, сэр, это каменная плита в пересечении тех роковых имен.
Et à moins de vraiment me tromper, cette dalle est à l'intersection de ces noms fatidiques.
- Я никогда не ошибаюсь. - Меня уже ждет машина.
La caisse est en bas, c'est comme si on y etait.
Если я не ошибаюсь, это нитрат калия.
Sauf erreur de ma part, c'est du nitrate de potassium.