English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я ошибся

Я ошибся tradutor Francês

1,072 parallel translation
Должно быть, я ошибся.
Je dois me tromper.
Я ошибся?
Pas quatre?
Так или иначе, я ошибся.
J'avais tort après tout.
Прошу прощения, хозяйка. Возможно, я ошибся с размером.
Je suis désolé, maîtresse, peut-être ai-je pris les mauvaises mesures.
Извини, я ошибся.
Alors, excuse-moi...
Конечно, если я ошибся по поводу вашего навара, я возьму поменьше.
Si je me suis trompé sur la valeur de votre vol, je prendrai moins.
Извини, Тони, я ошибся.
Pardon, Tony.
Я ошибся.
- Je me suis trompé.
- Значит, тогда я ошибся.
J'ai dû me tromper!
Я приехал, чтобы провести некоторое время в доме моей кузины, сменить обстановку. Мы увидели друг друга на станции, а, прибыв в дом кузины, я ошибся этажом.
J'étais allé voir mon cousin pour me changer les idées, nous nous sommes manqués à la gare.
Забудь про скорую помощь, я ошибся.
Laissez tomber l'ambulance.
Подождите. Я ошибся. Подождите.
J'ai fait une erreur.
Может быть, я ошибся.
Peut-être... me suis-je trompé.
Если он потеряет контроль над собой, значит, я ошибся.
S'il se tire une balle, c'est que je me serai trompé.
Значит, я ошибся. Пабло, ты должен ко мне приехать.
C'était une mauvaise idée.
Я ошибся.
J'avais tort.
Если его показать, мы напугаем людей. Думаешь, я ошибся? Да!
Si vous passez ce spot... vous effraierez les gens.
Что? Я ошибся.
Je suis un étourdi.
Один взгляд на письмо, и он бы понял, что я ошибся.
Un simple coup d'œil suffisait à s'en rendre compte.
- Я ошибся домом.
- Je me suis trompé de maison.
Беда. Я ошибся.
J'ai des problèmes, j'ai tout fait rater.
На этот раз я ошибся. Но не ошибся, когда отправил тебе свой дневник.
Je ne me suis pas trompé en t'envoyant mon journal.
Но я ошибся с Барми Фотрингей-Фипсом.
C'est là taré Fothringay-Phipps s'est mal passé le réveillon du nouvel an.
Нет, я уверен, что ошибся.
Non, je me suis trompé.
Да, я не ошибся.
et 300 au pain blanc.
- Ладно, я не слишком ошибся.
Deux pâtés de maison, j'étais pas loin.
Я не ошибся в вас.
J'avais raison.
- Я ведь ещё ни разу не ошибся, правда?
- Aie confiance! - Je suis fou de vous écouter.
Я облажался,.. .. но я не ошибся.
J'avais déconné, à mon corps défendant.
Почему у тебя не хватает смелости просто попросить у него прощения : мол, я ошибся.
"Pardon, je me suis trompé".
Я не знаю где ошибся.
Três bien.
В последней игре ты схватился за коня, а потом пошел пешкой. Потом взялся за ладью и... Да ладно, я просто ошибся.
La dernière fois, vous avez touché un cavalier, vous avez hésité, puis vous avez bougé un pion.
Господин Мирза, я опять ошибся.
Je suis navré, Mirza.
Вижу, я в вас ошибся.
Je me suis trompé sur votre compte.
Я горжусь, что не ошибся.
J'en suis fier, mon intuition ne m'a pas trompé.
Я знал, что не ошибся.
- J'en étais sûr. - Tu es fou?
- Ошибся, я.
- De moi.
Я думаю, что ты ошибся машиной, МакФлай.
Tu te trompes de voiture, je crois.
- Я не ошибся?
Exact?
Наверное, я где-то ошибся раньше и теперь пытаюсь отыскать ключи.
J'ai dû mal comprendre. Je cherche des indices.
Так что я принял решение и ошибся. Это была просто ошибка, Рипли.
J'ai pris une décision qui s'est avérée mauvaise.
Она классная девчонка. Отлично! Я рад, что ошибся.
Ca va, pour elle.
Всё в порядке. Я немного ошибся.
Ça va, je me suis trompé.
Я не ошибся.
C'est une fête!
Разумеется. Проверьте по картотеке, я не ошибся адресом?
Vous pourriez consulter les dossiers et me dire si je suis sur la bonne voie?
Ну, я рад, что он ошибся адресом.
Je suis content qu'il se soit trompé d'adresse.
Я опять ошибся.
Je me suis encore trompé.
Я в чём-то ошибся, инспектор?
Aurais-je fait une erreur?
Я ошибся в тебе, Вальтер.
Walter, je savais que vous vendriez votre mère pour un vase étrusque.
Я ошибся со свидетельством.
Bon, cette fois-ci, j'ai eu tort. Puisque la rumeur fait le mal, on va la tuer dans l'oeuf.
Эй, Лам Пин Чжи, ты ошибся. Я не вор.
Vous faites erreur, je ne suis pas un voleur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]