Я полностью согласна tradutor Francês
50 parallel translation
- Я полностью согласна с народом.
- Je suis d'accord avec le peuple.
Э, ну да. Я рада что ты так решительно настроена, Дарья, и, чтобы ты знала, я полностью согласна с тобой.
Je suis ravie de cet engagement, et d'ailleurs, je suis d'accord avec toi.
Я полностью согласна, но я хочу сказать, что Джоэл... он...
Je suis bien d'accord, mais je dis juste que... Joël... est...
И вдруг я полностью согласна со всем что сказал Буш
Et soudainement en complète harmonie avec tout ce que Bush dit ou dira.
я... я полностью согласна.
Ah? Mais non... C'est juste...
Я полностью согласна с мистером Мартином.
Je dois dire que je suis tout à fait d'accord avec M. Martin.
Я полностью согласна. Чтож, слава Богу, что вы есть.
Dieu merci, vous êtes là.
И я полностью согласна что система квотирования расшатывает нашу систему ценностей.
Et je suis entièrement d'accord pour dire que le système des quotas a ébranlé nos valeurs.
Я полностью согласна.
Je comprends.
Я полностью согласна.
C'est vrai.
Мама, я полностью согласна!
Maman, je suis tout à fait d'accord.
Я знаю что ты собираешься сказать, и я полностью согласна.
Je sais ce que tu vas dire, et je suis totalement d'accord.
Я полностью согласна, если это не правда
Je suis complétement d'accord... à moins que ce soit vrai.
Я полностью согласна.
Tout à fait d'accord.
Нет, нет, я полностью согласна с оценкой Майкла.
Non, je suis d'accord avec l'évaluation de Michael.
Да, это единственный курс действий, Я полностью согласна.
C'est la seule chose à faire, je suis complètement d'accord.
Я полностью согласна с твоим отцом.
Je comprends ce que ton père ressentait.
Об этом я и говорю. Неа, я полностью согласна с Сэмом.
Non, je suis complètement d'accord avec Sam.
Я полностью согласна.
Je ne pourrais pas être plus d'accord.
Нет, я полностью согласна.
Oh, non je suis entièrement d'accord avec vous.
Я полностью согласна с тобой.
Je pense comme vous.
Я полностью согласна, но так это работает.
Je suis entièrement d'accord, mais c'est ainsi.
- Я полностью согласна.
Je suis tout à fait d'accord.
Единственная правда в твоих словах, единственное, с чем я полностью согласна
La seule vérité que tu as exprimée, la seule chose avec laquelle je suis entièrement d'accord...
Я слышала, что Джерри сказал про твои деньги, отец, и я полностью с ним согласна.
J'ai entendu ce que Jerry a dit à propos de ton argent, papa, et je partage ses sentiments.
Я полностью не согласна с Вами. Однажды я ее пробовала.
Je l'ai déjà essayé.
- Да нет, я полностью согласна с вами.
Là, je suis bien d'accord.
Нет, нет, нет. Извините, но я полностью не согласна с вашим диагнозом.
Désolée, mais je ne suis pas du tout d'accord avec votre pronostic.
Мадам Лёблян - просто ангел, я с тобой полностью согласна.
Mme Leblanc est une perle. Je suis bien d'accord.
- Я полностью согласна.
- Je l'approuve.
Я полностью с тобой согласна.
Absolument!
- Я полностью согласна.
- Je m'en occupe.
Ух, Питер что-то сказал про Мэг С чем я полностью не согласна
Peter a dit quelque chose sur Meg, que je désapprouve totalement.
Возможно, я не согласна с ее решением, но я полностью понимаю ее отказ от того, что ты хочешь с ней сделать.
Je ne suis pas d'accord avec elle, mais je comprends qu'elle refuse. Pourquoi on choisirait d'aller mal?
Я полностью с тобой согласна.
Totalement d'accord.
О, тут я полностью с тобой согласна.
- Je suis d'accord.
Нет, я полностью с вами согласна.
- Je suis d'accord avec toi.
Нет, я полностью со всем согласна
- Mais là, ça marche pas. Je suis d'accord avec toi.
Знаешь, как бывшая принцесса конкурса красоты, я с тобой полностью согласна.
Tu sais, en tant qu'ancienne princesse de concours de beauté, je serais complètement d'accord.
Я полностью с вами согласна, мэм.
Tout à fait d'accord, madame.
Я полностью с тобой согласна.
Totalement d'accord avec toi.
Я имею в виду, я не думаю что это работает так, но я полностью с тобой согласна. Джейн, я не хочу незнакомца в роли донора.
Jane, je ne veux pas d'un donneur étranger.
Я полностью с вами согласна.
Ça va pas. Tu as raison.
Я полностью с тобой согласна, но я бы предпочла начать не с прочтения. Я хотела бы начать с 1 сцены 1 акта, персонаж Сета и мой.
Mais je préférerais commencer acte 1, scène 1 avec le personnage de Seth et le mien.
Я не всегда согласна со всем, что он говорит, но по наиболее важным вопросам, да, я полностью его поддерживаю.
Je suis entièrement d'accord.
Я полностью согласна.
Je suis bien d'accord.
Нет, я полностью с ней согласна.
Non, je suis d'accord avec elle.
Я понимаю, зачем вы позвали меня, директор Тоби. Я с вами полностью согласна.
Je pense que je sais ce que vous allez dire, Principal Toby, et je suis absolument d'accord avec vous.
Да, мистер Даскалу, я пыталась сказать, что знание - это интернациональная вещь. А так, я с вами полностью согласна.
D'accord, M. Dascalu, je voulais dire que le savoir était international.
Я с вами полностью согласна, мистер Даскалу. Нам следует проработать детали каждого сценария.
Absolument, M. Dascalu, on doit voir chaque scénario en profondeur.
я полностью согласен 54
я полностью за 18
я полностью понимаю 59
я полностью 25
я полностью уверен 26
я полностью тебя понимаю 16
полностью согласна 52
согласна 1556
согласна ли ты 17
я польщен 257
я полностью за 18
я полностью понимаю 59
я полностью 25
я полностью уверен 26
я полностью тебя понимаю 16
полностью согласна 52
согласна 1556
согласна ли ты 17
я польщен 257
я польщён 129
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я польщена 211
я получил 165
я получила 87
я полагаюсь на тебя 37
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я польщена 211
я получил 165
я получила 87
я полагаюсь на тебя 37