Я этого не сделаю tradutor Francês
614 parallel translation
- Я этого не сделаю.
- Je n'en ferai rien.
Я этого не сделаю!
Je ne le referai plus.
Если я этого не сделаю, прокурор возьмет меня за горло.
Si je ne le fais pas, le procureur va me sonner les cloches.
И я этого не сделаю.
Je n'entrerai pas.
Если я этого не сделаю. я потеряю свои деньги. Я скоро закрою это место и хорошо позабочусь о нем.
Si ça ne me faisait pas perdre de l'argent, j'aurais fermé et je m'en serais occupé.
Но, Питер... как бы я ни была больна, я этого не сделаю.
Mais, Peter... si atteinte que je sois, jamais, je ne pourrai le faire.
А если я этого не сделаю?
Sinon?
Им может быть хуже, если я этого не сделаю. И нам тоже.
Si je ne le fais pas, nous pourrions en subir les conséquences.
О, нет! Нет, нет. Я этого не сделаю.
Non, non je n'en ferai rien.
Но я этого не сделаю, ведь я не позволяю, чтоб личное горе мешало моим профессиональным обязательствам.
Mais non, je ne laisse jamais mon désespoir perso... interférer avec mes engagements professionnels.
Нет, отец! Я этого не сделаю!
Non, Papa, je veux pas!
Убить тебя? Ты прав. Я этого не сделаю.
T'as raison, j'ai pas ce qu'il faut, mais lui, oui.
Я этого не сделаю.
Je ne marche pas.
Так что я этого не сделаю.
Je le ferai pas.
Что-то говорит мне, что я должен отказаться, но знаешь, я этого не сделаю.
Quelque chose me dit que je devrais dire non, mais j'accepte.
И мы оба знаем, что вы не будете доверять мне, пока я этого не сделаю.
- Si. Je ne regagnerai votre confiance que si je vais jusqu'au bout.
Нет. Я не сделаю этого.
Non, je le ferai pas.
Клянусь, я больше этого не сделаю!
- Je le ferai plus, promis.
Я не сделаю этого.
Tu en demandes trop.
И если он этого не сделает, это сделаю я!
Et s'il ne me vaut pas, c'est moi qui le ferai!
Если я не сделаю этого, Грувер вышвырнет меня.
- Comment ca? Si je ne le fais pas, Grover me renverra.
Я никогда не сделаю этого.
Tu sais bien que je le referais...
" Ребята, я сделаю это, потому, что вы на мели. Но после этого, я в таких делах не участвую.
"Je fais ça pour vous aider mais après, terminé."
Я никогда этого не сделаю.
Je n'y arriverai jamais!
Сделаю вид, что я этого не слышала. Хорошо.
Je vais faire comme si je n'avais rien entendu.
Я этого не сделаю.
Je n'accepte pas.
Я не сделаю этого и точка.
Vous êtes aussi entêté que d'habitude.
Но я никогда больше не сделаю этого.
Je ne le ferai plus.
Сделаю вид, что я этого не слышал.
Vous allez festoyer avec moi.
Ты меня оскорбляешь. За двести долларов я никогда этого не сделаю.
T'es vexant, je ferais jamais une chose pareille, pour 200 $ seulement!
Но я этого не сделаю.
Je ne le ferai pas.
Нет, я не сделаю этого.
Non, je pourrais pas.
Мне сказали, что если я не сделаю этого, они меня убьют.
Ils ont dit que si je ne le faisais pas... Ils me tueraient.
Они сказали, что убьют меня, если я этого не сделаю.
Ils m'avaient dit qu'ils me tueraient si je ne le faisait pas.
Я никогда этого не сделаю.
Loin de moi pareille idée!
Нет, я никогда этого не сделаю.
Non, je ne ferai jamais ça.
Я никогда этого не сделаю. Никто, даже сам Бог, не может посягать на неё.
Rien au monde, même pas Dieu, ne pourra l'entamer.
Если ты этого не сделаешь, то сделаю я!
Sinon, je le ferai! Cet homme est fou!
- Я не сделаю этого.
- Pas question.
Я не смогу жить, если не сделаю этого.
Seul votre bonheur m'aide â vivre.
Ќет, друг. я не сделаю этого.
Pas question!
Я не прощу себя если не сделаю этого.
Sans ça, je ne me pardonnerai jamais.
Если ты не сделаешь этого, когда он приедет сюда, то я сделаю это сам.
Quand Hoi sera là, si tu peux pas le faire... je le ferai.
Я больше не сделаю этого. Я обещаю.
Je te promets de ne pas recommencer.
Вам придется поискать кого-нибудь другого, я этого не сделаю.
Je ne le ferai pas.
Я этого не сделаю!
Non!
Сказал, если я не сделаю этого, он перережет мне горло.
Je vais réinterroger mon suspect. Je ne crois pas qu'il ait fait ça tout seul.
Извините, коммандер, но я не сделаю этого.
- Pas question.
- Я никогда этого не сделаю.
- Rien ne pourra me faire revenir.
Но я не сделаю этого.
Mais je n'en ferai rien.
Фрэнк, я не сделаю этого.
- Ce n'est pas si simple, Frank. Sergent Crisp!
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидала 33
я этого не ожидал 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63
я этого не переживу 37
я этого не ожидала 33
я этого не ожидал 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63