Alter tradutor Português
143 parallel translation
И вот, в предрассветный час, поруганная Природа свершила свою ужасную месть и из черной пропасти мучений, был послан к нему леденящий ужас, которым было его второе я.
Num momento de distracção, a Natureza ofendida exerceu a sua odiosa vingança... e do fundo do negro abismo dos tormentos, enviou o terror sorrateiro que era o seu alter-ego. "
Мое альтер эго, так сказать.
O meu alter-ego, digamos assim.
Неизвестный кому-либо из нас на данный момент, мой клон, мое странное альтер-эго было создано из-за неисправности транспортера.
Sem nenhum de nós o saber nesta altura, um duplo meu, um estranho alter ego, fora criado pela avaria no teletransportador.
Или, как я думаю, отстояли своё мнение с помощью пушек.
Ou, como diria o meu alter-ego, mantiveram-se firmes.
Прошу прощения, ребе Альтер, но... ( Эстер ) Хадасс, любимая, постарайся понять.
Desculpe, Reb Alter, mas... Hadass, querida, tenta compreender.
Я уверен, что ребе Альтер... чтобы спасти лицо, они постараются выдать её замуж...
Tenho a certeza que o Reb Alter... quero dizer, para não ficar mal, vão tentar casá-la já...
Для зятя Альтера Вишкауэра, всё самое лучшее.
Para o genro de Alter Vishkower, temos de fazer o nosso melhor.
Могу ли я узнать, чем это светит для вашего альтер-эго?
Posso perguntar como isso afecta o seu alter ego?
натуропатия, альтернативная медицина, шаманство...
Homeopatia, medicinas alter - nativas, necromancia...
доктор Икума вырастил Садако, и он где то скрывает ее второе "я".
Dr lkuma criou Sadako, e ele esconde o seu alter ego noutro sitio.
Это моё второе "я".
- O meu alter ego.
Нет, это моё второе "я".
Não, é o meu alter ego.
Они альтерэго задействованных актеров.
São os "alter egos" dos actores envolvidos.
Он гoвoрит, " Пупица и Хрoник, Джeй и Мoлчун Бoб сo свoeй тупoстью и
Ele diz : "Homem Erva e Dependente" e seus estúpidos alter egos...
Саймон появился после трагедии.
o alter ego "Simon" apareceu durante o acidente
Твой двойник?
O teu alter ego?
Я имею в виду, она как ваша жена - ваше alter ego?
É a esposa dele, quase um altere ego.
Я говорю : "Крошка, знать ничего не хочу о твоих проблемах".
Eu disse, "Rapariga, eu não quero saber do teu alter-ego de maneiras brandas."
Итак,.. ... в мифологии супергероя всегда есть сам супергерой и его второе я.
Agora, o principal na mitologia de um super-herói é que de um lado está o super-herói, e do outro está o seu alter-ego.
Его второе я - Кларк Кент.
O seu alter-ego é o Clark Kent.
В результате чего взяло вверх его альтерэго.
Assim, ele assumiu a identidade do seu alter-ego.
Все это время я думал, что это всего лишь игра для меня и моего альтер эго.
Todo este tempo, pensei que isto fosse um jogo que o meu alter-ego e eu estávamos a jogar.
Раньше я думал, что это всего лишь игра, что мы играем с моим альтер эго.
Desde sempre pensei que isto era um jogo, que eu e o meu alter-ego jogávamos.
Если ей так можно, то я буду делать шоу от имени моего альтер эго... Профессора Косматозиса.
Se ela o pode fazer, esta semana, é o meu alter-ego a fazer o programa, o Professor Cosmetosis.
Честно говоря, понятия не имею, что имело в виду мое альтер-эго, когда писало эту чушь.
Na verdade, não sei em que o meu alter-ego estava a pensar quando escreveu aquela porcaria.
Прекрасное утро, Др Уолтер Микхед!
Bom-dia, Dr. Alter McHead.
Старик, а это что еще такое?
Alter, o que é isto?
Старик, я уже два раза оставался на второй год.
Alter, já fui apanhado duas vezes.
Старик, успокойся.
Alter, estás outra vez nervoso.
Эй, все в порядке, старик?
Tudo bem, Alter?
Я заплачу, старик.
Eu pago, Alter.
Старик, как я рад, что день кончился.
Alter, estou feliz que o dia passou.
Хочешь сказать, старик, я и это сборище...
Agora Alter é tumulto...
Старик, знаешь, что было бы классно?
Alter, sabes o que era louco?
Старик, кончай с этой херней!
Alter, ouve só esta merda!
Клево, старик, не слабо!
Louco, Alter, não brinques!
- East Coast, старик!
-'East Coast', Alter!
Не делай глупостей, старик.
Não faças merda, Alter.
- Заткнись, старик!
- Cala a boca, Alter!
Джимми даст тебе отличное альтер эго.
O Jimmy está a dar-te um alter ego perfeito.
Я, или скорее моя другая ипостась, Зак Сойер, сейчас самый популярный пацан Джеймс Вудс Хай.
Eu ou então, o meu alter ego, Zac Sawyer... sou actualmente o rapaz mais popular do Liceu James Woods.
Осуществилась твоя давняя мечта иметь собаку. - Заткнись.
É um alter que estraga murais e mija na cama das pessoas.
Как только мы начнём рушить стены между Вами и Вашими воплощениями, вы сможете перестать выживать, и начать жить.
Assim que começarmos a derrubar as paredes entre si e os alter, será capaz de sair do modo de sobrevivência e viver mesmo.
И если я подарю ему CD на день рождения, уверена, что хотя бы одному из его воплощений это понравится.
E se lhe der um CD pelo aniversário, tenho a certeza que pelo menos um dos alter vai gostar.
Мы получим представление о травме, исследуя Ваши воплощения, велика вероятность того, что хотя бы одно из них знает, и даже если будет тяжело это наблюдать, Вы в конце концов узнаете.
Quando acedermos ao trauma através de um dos alter, e as probabilidades de um deles saber são altas, então mesmo que seja difícil de ver, pelo menos saberá.
И как же я должна добраться до истины и пойти на поправку, если воплощения не хотят выходить и говорить с Вами?
- Como vou descobrir a verdade e melhorar se os meus alter não aparecem e falam consigo?
Эти воплощения, они используют тело Тары как им хочется, а затем, когда появляется Тара, она постоянно - изматывает себя чувством вины.
Os alter usam o corpo da Tara como querem e quando a Tara está presente, fica num estado de culpa.
Да уж, но если тебе от этого станет легче, то и у меня никаких успехов в попытке заставить воплощения появиться.
Se te faz sentir melhor, não consigo libertar nenhum alter.
Может, мой двойник был не так уж и неправ.
Talvez meu alter ego não estava errado.
То есть, поцеловались, как в "Отсюда и в вечность"?
Quando o hospedeiro e o alter partilham uma experiência simultaneamente, chama-se co-consciência.
И в то же время вовсе нет.
O alter novo da mãe é a porra de um animal?