Ama tradutor Português
7,621 parallel translation
Но мы не можем найти няню, так как наши дети - чокнутые, и сидеть с ними никто не хочет.
Não conseguimos arranjar uma ama, porque os nossos filhos são malucos, e nenhum canil os aceita.
Кажется, мы нашли нам новую няньку!
Eu diria que já temos uma ama.
А потом моя няня приготовила в ней мясо и подменила его, так что бы все выглядело что папа жульничает
E depois a minha ama cozinhou carne nela e trocou-a para parecer que o meu pai fez batota.
Невозможно любить настолько сильно. Пожалуйста, поехали.
Ninguém ama assim tanto uma pessoa.
Конечно, нет.
- Ela não o ama.
Думаешь, это что-то меняет?
- Claro que não ama.
Она меня любит, Айрис.
Ela ama-me, Iris.
Но он не любил.
Ele não me ama.
Я не нуждаюсь в сиделке, Макс.
Não preciso de uma ama, Max.
Она пытается очистить имя того, кого любила Точно так как сделала я для тебя
Ela só quer salvar o nome de alguém que ama, tal como eu fiz por ti.
Я останусь нянчиться.
Eu faço de ama.
Все что-то любят.
Toda a gente ama alguma coisa.
"То, что любит Ровена"?
"Algo que a Rowena ama"?
делай что хочешь ты же любишь ее, разве нет?
Fique à vontade. Tu ama-la, não amas?
это не твое дело, но, да, я люблю и она любит меня мы влюблены и ты боишься, что разрушишь все это если дашь ей лекарство
Não que seja da sua conta, mas, sim, amo, e ela ama-me a mim. Nós estamos apaixonados. E tu estás com medo de estragares tudo isso, se lhe deres a cura.
- Знаю, что ты думаешь, но она тоже меня любит.
Sei no que estás a pensar, mas ela ama-me.
У тебя мог бы быть сын, который любит тебя, Рэндал, но ты никогда не узнаешь.
Poderias ter um filho que te ama, Randall. - Mas nunca vais saber.
И в случае, если ты еще надеешься, что твоя мама тебе союзник, это не так. Она любит тебя... но не так сильно как она любит свободу.
Caso estivesses a torcer que a tua mãe fosse um aliado, não o faças, ela ama-te, mas ama mais a liberdade dela.
Он пытается вернуть женщину, которую любит.
Está a tentar curar a mulher que ama.
Твоё время ещё не пришло.
- Sim, ama a sua família. Não chegou a sua hora.
Она любит тебя, Джек.
Ela ama-te, Jack.
Я прошу тебя, как друг. Никогда больше не говори мне, что она меня любит
Peço-te, que enquanto meu amigo, não voltes a dizer-me, novamente, que ela me ama.
Он любит тебя, Эмс.
Ele ama-te, Ems.
Думаю, я поняла, что смогу любить её, даже если она меня не любит.
Percebi que podia amá-la mesmo que ela não me amasse.
Какая мать не любит своих детей?
Que espécie de mãe não ama os seus próprios filhos?
Мужчина должен пытаться возвыситься... чтобы лучше защищать тех, кого любит и предложить им... комфорт в жизни.
Para melhor proteger os que ama e lhes oferecer algum... Conforto na vida.
Вы правда любите его так сильно?
Ama-lo mesmo assim tanto?
Между уважением, семьёй, мужчиной, который тебя любит... Нет.
Entre a respeitabilidade, uma família, um homem que te ama... Não consigo desistir disto.
Ты любил её?
Ama-la?
"Расти любит Линду".
"O Rusty ama a Linda."
Неужели ты действительно... любишь её?
Mas tu realmente... ama-la?
Служишь нянькой.
O teu trabalho é fazeres de ama.
Ты разве не с Джо нянчиться должен?
Ele não devia estar a fazer de ama ao Joe?
У меня есть знакомые везде, в пяти районах, на семи континентах, который найдут всех кто тебе дорог.
Há consequências de um lado ao outro da cidade, dos cinco bairros aos sete continentes, que conhecem todas as pessoas que ama.
Это не должно быть причиной – она нужна тебе. И что важнее, она тебя любит.
Não deixes que seja esse o motivo, porque precisas dela, e, acima de tudo, ela ama-te.
Скажу как тот, кто любит тебя больше всех на свете.
Digo isto como alguém que te ama mais que tudo.
Она нужна тебе, и – что важнее – она тебя любит.
Precisas dela e, acima de tudo, ela ama-te.
Он просто любит меня.
Só porque ele me ama.
Но спустя восемь месяцев ты уже хотел остаться с ним до конца жизни. И даже теперь не можешь назвать его по настоящему имени.
Mas, oito meses mais tarde, querem passar o resto da vida juntos e você ainda usa o nome errado para dizer o quanto o ama?
Я скажу няне.
Eu direi à ama.
Когда женщина любит ребенка, он должен оставаться с ней.
Quando uma mulher ama uma criança, deve ficar com ela.
Значит, я теперь сиделка.
Então agora sou uma ama-seca.
- Она рада, что ты вернулся?
- E ela ama-te a ti? - Suponho.
Можете представить, что всё это время вы далеко от любимого?
Conseguem imaginar, todo este tempo, separado de quem se ama?
Не так, как я. Ты меня знаешь.
Sei que ele é a sua actual obsessão, mas acho que você não o ama.
Меньше проблем.
Mas ele escolheu amá-la.
И я всегда буду её любить.
E eu nunca deixei de amá-la.
Она там, с новыми родителями, и они помогают ей и любят её, и врачи лечат её мозг.
Ela está lá fora com outros pais, e... Eles estão a ajudá-la, amá-la, e... Os médicos curaram o seu cérebro.
Она любит тебя.
- Ela ama-te!
Нельзя же сердиться за то, что я хотела обнять малышку, хотела любить ее всем сердцем.
Certamente não pode ficar zangado por eu a querer abraçar e amá-la o máximo que posso.
- Но ты её любишь?
- Mas ama-la?