Die tradutor Português
163 parallel translation
А в школе у меня еще хорошо шла математика.
Alemão era a minha melhor matéria, a melhor língua. Den. Die.
Гут, гут. Ди кухе!
Die Kuche!
"Журавль". Я покажу...
Se chama die Schwalbe.
И наконец, Игрушечные мальчики. А также искренне ваш...
E finalmente, die Spielknaben, "Os Garotos Brinquedo".
Дибесте, дибесте - "наилучший".
Die beste, die beste... O melhor!
Вы создадите массу проблем.
Sie halsen sich damit Ärger auf. Die Opposition...
Решение еврейского вопроса в Польше, по мнению моего отца, – это "die Vernichtung".
"A solução para o problema judeu da Polónia", concluía... "es die Vernichtung".
Для всех этих мужчин, для женщин, для детей – "die Vernichtung".
Todos aqueles homens, aquelas mulheres, aquelas crianças, die Vernichtung.
# Before the day I die #
Antes do dia da minha morte
Здесь "Крепкий орешек" прыгает в окно.
E aqui, quando o tipo do Die Hard salta pela janela.
В "Крепком орешке" парня повесили - а в конце фильма он вернулся.
Em "Die Hard" um tipo é enforcado e no final do filme, volta.
"КРЕПКИЙ ОРЕШЕК-3, ОТМЩЕНИЕ НЕИЗБЕЖНО"
DIE HARD 3 - A VINGANÇA
Сам ведь говорил, что "Крепкий орешек" был твоей идеей.
Tu disseste que Die Hrad era uma idéia tua.
Летучая мышь.
Die Fledermaus.
I don't care if I die
# I don't care if I die #
Flip, flop, fly I don't care if I die
# Flip, flop, fly I don't care if I die #
- "Крепкий орешек", по прежнему великолепный. - Ага. Давайте проведем двойной киносеанс?
Die Hard é ainda um óptimo filme.
"Крепкий орешек 2".
Que mais alugaste? Die Hard 2.
Ну, мы посмотрим его во второй раз, и это будет второй "Крепкий орешек".
Vemos uma segunda vez e fica a ser o Die Hard 2.
- "Крепкий орешек".
- Boa! Die Hard!
Die Probe ist jetzt fertig ( репетиция закончена ).
Die Probe ist jetzt fertig.
"Когда я встретила тебя, я думала, что умру"
"When I met you, I thought I would die"
Это там ты купил эти говнодавы?
Isso são Die-Hards?
- Будешь изображать "Крепкий Орешек"?
- Fazias de "Die Hard" até aqui?
Это "Крепкий Орешек" в Диснейленде.
É o Die Hard na Disneylândia.
Он предназначен специально для вас и таких, как вы - не любящих Германию и склонных к побегу.
Foi seleccionado especialmente para vocês e homens como vocês. "Die Feinde von Deutschland" ( Os Inimigos da Alemanha ). E fugitivos persistentes.
Это похоже на смесь "Придурков" и "Крепкого Орешка", плюс "Миссия Невыполнима" в сочетании, ээ, с "Сокровищем Нации".
É como se o Goonies conhecesse o Die Hard da mesma forma que na Missão Impossível. Com, penso, que... uma pequena parte do Tesouro Nacional atirado...
- And seized up on the floor, I thought she'd die. - She said I've lost control
E julguei-a morta no chão Mas disse "Perdi o controlo"
- "Крепкого Орешка" смотрели?
- Mas já viu o Die Hard?
Очуметь!
- Da die! ( MÓVEL SQUlLLA )
- Люк! - Что! Называется Ready to Die.
Luke... o nome é "ready to die".
Когда она протягивает руку, влюбленные умирают, улыбаясь.
When she holds their hands, her lovers die smiling.
Прошлой осенью, в театре дезориентации, я видел ваше выступление в спектакле "Святая Иоанна скотобоен".
Eu vi-te actuar no Teatro "Disorientation" na peça "Bertolt Brecht's Die Heilige Johanna der Schlachth Fe" no último Outono.
Именно ему крепко досталось в конце фильма.
No fim, ele morre violentamente. ( die hard )
Крепкий орешек и все такое.
O Die Hard e isso.
* Просыпаясь каждое утро я немножко умираю *
# Each morning I get up I die a little #
Die!
Morra!
I must be gone and live, or stay and die...
Eu preciso ir-me e viver, ou ficar e morrer...
"... во всех её новых формах "та самая" ( DIE ) геометрия. "
Em todas as novas formas, "DIE Geometrie".
Miami Сезон 08 Эпизод 13 "Погибнуть от меча"
MIAMI S08 E13 Die by the Sword
Отчаянные домохозяйки, сезон 6, серия 19 Мы все заслуживаем смерти
Desperate Housewives S06E19 - We All Deserve to Die -
* Только хорошие умирают молодыми!
Only the good die young!
* Ты знаешь, что только хорошие умирают молодыми *
You know that only the good die young.
Я пропустил второй акт "Бродяги" из-за Вас.
Perdi o segundo acto de Die Landstreicher por tua causa.
Смерть.
Die.
Джо, это "Крепкий орешек 1" опять.
Joey, isto é Die Hard 1 outra vez.
Друг, ты не сказал "Крепкий орешек". Все в порядке?
Não disseste Die Hard.
По поводу "Крепкого орешка-4".
O problema do "Die Hard 4.0" é o seguinte, o primeiro "Die Hard"
Я должна полететь, я попытаюсь
# I gotta fly once I gotta try once # # Only can die once Right, sir #
И я не решила, хорошо это или плохо.
O "Funny or Die" tem uma paródia sobre ti. Deve ser fixe.
On the devil's bed until you die Gotta look this life in the eye. я должна спросить тебя кое о чём.
Amelia, quero fazer-te uma pergunta.