Dna tradutor Português
850 parallel translation
Реплицирующейся ДНК?
" De DNA auto-reproduzível?
Реплицирующейся ДНК.
" De DNA auto-reproduzível
TИП TКАHИ HE OБHAPУЖEH
A SCANNAR O DNA TIPO DE TECIDO DESCONHECIDO
Я проводила эксперименты с генераторами ДНК.
Experimentei com geradores de DNA.
Он считывает шифр ДНК поврежденных органов, переводит их в особый набор инструкций репликации, и затем начинает "выращивать" замену.
Lê o código de DNA dos órgãos danificados, o converte numa série específica de instruções duplicadas e depois começa a criar-se uma substituição.
Активирую секвенатор ДНК.
Iniciando seqüenciador de DNA.
Возрождение цепочки ДНК основано не только на одних данных раскопок.
A extracção de uma cadeia nunca originou DNA completo.
Палео-ДНК, но откуда?
DNA paleolítico, de que origem?
Здравствуйте, Мистер ДНК! Откуда вы?
Sr. DNA, donde veio?
[Мистер ДНК] Одна капелька крови содержит... миллиарды цепочек ДНК, элементов жизни.
Apenas uma gota do seu sangue contém biliões de cadeias de DNA, os elementos básicos da vida.
С помощью цепочки ДНК можно создать живое существо.
Uma sequência de DNA, como eu, é um mapa para criar um ser vivo.
Используя совершенную технику, они отделили кровь, таким образом, получили ДНК динозавра.
Com técnicas sofisticadas extraíram o sangue preservado... do mosquito, e bingo : DNA de dinossauro.
Полная цепочка ДНК содержит три миллиарда генетических кодов.
Uma sequência de DNA completa contém três biliões de códigos genéticos.
Если в течение секунды восемь часов подряд смотреть на экран с кодами, для того чтобы определить цепочку ДНК потребуется около двух лет.
Se observarmos grelhas destas, durante um segundo, durante oito horas por dia, levaremos dois anos a observar uma cadeia de DNA completa.
А дисплеи виртуальной реальности укажут генетикам разрывы в цепочке ДНК.
A realidade virtual mostra, ao nosso engenheiro genético, as falhas na sequência do DNA.
[Квакает] Чтобы заполнить разрывы и завершить код... мы использовали ДНК лягушки.
Usámos um DNA completo de um sapo... para preencher as falhas e completar o código. Pf!
ДНК лягушки.
- DNA anfíbio.
На экскурсии нам рассказали... что генетики использовали ДНК лягушки для заполнения разрывов в цепи.
No filme diziam que usaram o DNA de sapos para preencher as lacunas.
Они строят отличительные мононуклиальные связи ДНК.
Eles constroem elos monocloniais distintos no seu DNA
Я проверил ДНК по федеративной базе данных, И нашел ключ.
Eu pesquisei todas as técnicas de construção de DNA nos registos da Federação, e essa série de proteínas é a chave.
Модель-2 кодирована на ДНК судьи, использующего это оружие. Распознаётся при контакте с кожей. Это самый верный способ, чтобы оружие не попало в чужие руки.
O modelo 2 é codificado com o DNA pessoal do juiz que... o usa, via o contacto da pele com o cabo.
ДНК полностью совпадает с ДНК судьи Джозефа Дредда.
O DNA combina perfeitamente com o do juiz Joseph Dredd.
Образец ДНК разморожен и готов к клонированию.
A amostra de DNA está fora de suspensão.
Я хочу немедленно изъять этот образец и уничтожить.
Deita fora a mostra actual de DNA.
Активировать консоль взятия образца ДНК.
Activa esta mesa de retirada de DNA.
- Старая ДНК пробыла здесь более 3О лет.
- Aquele DNA ficou ali 30 anos!
Почему бы вам не провести проверку его ДНК и не снять опечатки пальцев.
Porque não faz uma busca das suas impressões digitais e do seu DNA. Pode ser que tenhamos sorte.
Я взял некоторые образцы ДНК Артура и мы кое-что нашли, в генетических файлах - есть запись о нём.
Eu tirei umas amostras de DNA do Artur para o caso de encontrarmos alguma coisa nos ficheiros de DNA.
Видите ли каждый кто вступил в Космофлот Земли имеет свой уникальный номер соответствующий ДНК нанесенный на передатчик и зарегистрированный для идентификации- -
Sabe, a sequência de DNA de todos aqueles que se juntam à Força Terrestre é mapeada e marcada para identificação...
Я импрегнировала себя его ДНК.
Eu me engravidei com seu DNA.
ДНК человека имеет значительные отличия в последовательности нуклеотидов.
DNA humano tem grandes diferenças de sequências de nucleotídeos.
Твоя ДНК читается как ДМР, Душа МёртвоРождённая.
Seu DNA soletrou DOA, e nós há pouco alimentamos isto junto.
Я понимаю, что вы обе делите одинаковый ДНК, но он принадлежит Билли.
Sei que partilham DNA idêntico, mas é o Billy.
Даже в этом случае, я внимательно изучил вашу ДНК.
Mesmo assim, fiz análise de DNA.
То, что воздействовало на ДНК коммандера, работает на субмолекулярном уровне.
O que quer que esteja afetando o DNA do Comandante está agindo em nível submolecular.
Кажется, ваша ДНК была гиперстимулирована, точно так же, как у коммандера Чакотэй.
Parece que seu DNA foi hiper-estimulado como o do Comandante Chakotay.
Я собираюсь оставить вас старшим в медотсеке, чтобы я мог продолжить анализ ДНК.
Está a cargo da Enfermaria enquanto continuo com as análises de DNA.
Так, теперь давайте сфокусируемся на гиперстимулированных сегментах его ДНК.
Agora, vamos focar nos segmentos hiper-estimulados do DNA.
То же самое в ДНК мистера Ниликса.
Também está no DNA do Sr. Neelix.
Я могу только сделать вывод, что кто-то внедрил эти микроскопические ярлыки в ДНК команды, чтобы вызвать генетические мутации.
Só posso concluir que alguém implantou estas marcas microscópicas no DNA da tripulação - para causar mutação genética.
Они все еще способны управлять нашей ДНК. Прямой конфликт было бы нецелесообразен.
Enquanto puderem manipular nosso DNA, conflito direto não é recomendável.
Каждая содержит более чем в сто раз больше ДНК, чем у человека.
Cada uma contém mais de 100 vezes o DNA de uma célula humana
ДНК червей мутировала из-за радиоактивного заражения.
O acidente de Chernobyl alterou o DNA das minhocas.
Все эти курьёры, анализы ДНК. Очень странная деятельность. У Леру есть теория.
Serviços de correio, testes de DNA... procedimentos bem peculiares.
Пифагор любил эту фигуру, потому что он находил ее в природе - в раковинах моллюсков, рогах барана, водоворотах, смерчах, наших отпечатках пальцев, в нашем ДНК, и даже в Млечном Пути.
Pitágoras adorou esta forma, porque a encontrou na natureza Concha de nautilus, os chifres dos carneiros, os redemoinhos de água, tornados, as nossas impressões digitais, o nosso DNA e a nossa via Láctea, inclusivé.
После падения Советского Союза документы были преданы огласке описание экспериментов с ДНК рыб на их Олимпийских пловцах.
Depois da queda da União Soviética, vieram à luz documentos detalhando experiências com DNA de peixe nos nadadores olímpicos.
Когда энсин Малкеги вошел сюда, оно взяло образец его ДНК.
Quando o alferes Mulchaey entrou na sala, eles extraíram seu DNA.
Мне нужен образец вашей ДНК.
Preciso de uma amostra de seu DNA.
Мне удалось выделить инопланетную ДНК.
Eu consegui isolar o DNA alienígena.
Да, доктор.
Farei uma correlação de base para ver se houver ruptura do DNA.
У вашего ребенка кардассианская цепочка ДНК здесь и кейзонская ДНК здесь.
Seu filho tem traços de DNA Cardassiano aqui e DNA Kazon aqui.