Downton tradutor Português
315 parallel translation
Я - дворецкий в Даунтоне.
- Eu sou o mordomo de Downton.
Я не для того управляла поместьем 30 лет, чтобы сейчас все это ушло, неизвестно кому.
Não geri Downton durante 30 anos para vê-la passar na totalidade para as mãos de um estranho sabe Deus de onde.
Даунтон - это очень большой дом, мистер Бейтс, а Кроули - выдающееся семейство.
Downton é uma grande casa, Mr. Bates, e os Crawley são uma grande família.
Бейтс, друг мой, добро пожаловать в Даунтон.
Bates, meu caro, bem-vindo a Downton.
Тебе все равно, что будет с поместьем?
Downton não lhe interessa?
Я посвятил жизнь Даунтону.
Dei a minha vida a Downton.
Он считает, что нарушит свой долг, если из-за него погибнет Даунтон.
Sente que trairia o dever dele se perdêssemos Downton por causa dele.
Итак, для Даунтона это, конечно, великий день. Мы принимаем герцога под нашей крышей.
Não há dúvida de que é um grande dia para Downton ao acolhermos um duque debaixo do nosso teto.
Добро пожаловать в Даунтон.
Bem-vindo a Downton.
Принимать такое решение тяжело, Ваше Сиятельство, очень тяжело... - Но дело идет о чести Даунтона.
É uma decisão difícil, Vossa Senhoria, uma decisão muito difícil, mas está em causa a honra de Downton.
- Не беспокойтесь, Карсон. Я знаю, что такое принимать трудные решения, когда речь идет о чести Даунтона. Правда, малыш?
Não se preocupe, Carson, sei tudo sobre as decisões difíceis em nome da honra de Downton, não sei, meu rapaz?
Нет причин, почему старшая дочь и наследница графа не может с честью носить герцогскую диадему.
Não há razão para que a filha mais velha e herdeira do Conde de Downton não deva usar uma coroa de duquesa com honra.
Даунтон - моя кровь и плоть. Не твоя.
Downton está no meu sangue e nos meus ossos, não nos seus.
Добро пожаловать в Даунтон. Спасибо.
Sejam bem-vindos a Downton.
А если бы дал, то что помешало бы ему вернуться в Даунтон, как только деньги закончатся?
- Se o tivesse feito, como o impediria de regressar a Downton após o ter gastado?
Я дам вам 20 фунтов, вы тут же покинете Даунтон и мы вас больше никогда не увидим.
Depois de eu lhe dar 20 libras, deixará Downton imediatamente, e não mais voltaremos a pôr-lhe a vista em cima.
Они собираются в Даунтоне.
O encontro é em Downton.
Цена спасения Даунтона - принять Мэтью Кроули как наследника.
Para salvar Downton tem de aceitar Matthew Crawley como herdeiro.
Вы еще можете стать хозяйкой Даунтона.
Ainda pode ser senhora de Downton.
Если бы я сам нажил состояние и купил Даунтон для себя, он перешел бы к тебе без вопросов.
Se tivesse feito a minha fortuna e comprado Downton seria sua, sem dúvida.
Даунтон пришлось бы продать.
Downton teria de ser vendida para pagá-lo.
В определенном смысле, недавние события заставили меня отдать себе отчет в том, что я и правда хочу, чтобы Даунтон был моим будущим.
De certa forma, este assunto obrigou-me a reconhecer que quero que Downton seja o meu futuro.
Когда я сказала ему, что получила место в Даунтоне, он сделал мне предложение.
Quando lhe disse que aceitara um emprego em Downton, ele pediu-me em casamento.
С тех пор, как я приехал в Даунтон никто не видел чтобы я выпил хоть каплю спиртного.
Desde que cheguei a Downton, nunca me viram beber uma gota de álcool.
Скажите, вы считаете правильным, что такой человек живет и работает в Даунтоне?
Acha bem que um homem assim viva e trabalhe em Downton?
Недавно до меня дошли слухи о том, что случилось, когда я приехал к вам с Кемалем Памуком.
Ouvi boatos acerca da altura em que fui a Downton com Kemal Pamuk.
Но зачем нам телефон в Даунтоне, милорд?
Mas porque quereríamos um telefone em Downton, meu senhor?
Миссис Бёрд, в Даунтоне за кладовую отвечает экономка, но...
Mrs. Bird, em Downton Abbey, a governanta organiza a despensa, mas julgo que se...
Это - Аббатство Даунтон.
Fala de Downton Abbey.
- Карсон, дворецкий из Аббатства Даунтон.
Carson, o mordomo de Downton Abbey.
Хорошая новость - ты не покинешь Даунтон.
As boas notícias são que não deixará Downton.
Но вы же не можете уехать из Даунтона. Я не могу остаться.
- Mas não pode deixar Downton.
Мы смотрим "Даунтонское аббатство".
Estamos a ver "Downton Abbey".
Когда я вспоминаю свою жизнь в Даунтоне, я тогда словно жил в другом мире.
Quando penso na minha vida em Downton, parece outro mundo.
Ну, в следующий раз вы хотя бы предупредите меня, что мы ждем немцев в Даунтоне, чтобы я могла вам помочь.
Avise-me da próxima vez que vierem alemães a Downton e verei o que posso fazer.
- Даунтон тесен.
Downton não é uma metrópole.
Они привез её в Даунтон, чтобы познакомить с матерью.
Trouxe-a a Downton para conhecer a mãe dele.
- Нам придется уйти из Даунтона?
- Teremos de deixar Downton?
Суть в том, милорд, что миссис Бейтс ославила бы Даунтон до конца времен.
- O que importa, meu senhor, é que Mrs. Bates teria difamado Downton.
Война протянула свои длинные руки к Даунтону и крадет наших птенцов.
A guerra estende os longos dedos até Downton e leva-nos as crias.
- Аббатство Даунтон.
- Downton Abbey.
Он обучен работе в госпитале и всегда очень любил Даунтон.
Tem formação no hospital e sempre gostou de Downton.
Томас, лакей? Распоряжаться в Даунтоне? Но теперь он уже не лакей, верно?
Thomas, o criado de libré, a gerir Downton Abbey?
Поручить управление Даунтоном?
Encarregado de Downton?
Сержант Бэрроу будет осуществлять повседневное управление в Даунтоне, а я руководить процессом в целом.
O Sargento Barrow tratará da gestão do dia-a-dia de Downton e eu estarei encarregado de tudo.
Простите, но мысль о том, что Томас будет управляющим в Даунтоне...
Voltando à ideia do Thomas a gerir Downton.
Можете спросить, что я делаю в Даунтоне.
Pode perguntar o que faço em Downton.
Даунтон должен работать как часть официальной системы или он не сможет работать вовсе.
Downton tem de funcionar como parte do sistema oficial ou não pode funcionar de todo.
Даунтон - наш дом и мы будем приглашать сюда, кого захотим.
Downton é a nossa casa e o nosso lar e receberemos cá os amigos ou os conhecidos que decidirmos.
Нам нужно отстоять честь Даунтона, ведь так?
Temos de manter a honra de Downton, não temos?
Леди Грэнтэм.
HOSPITAL DE DOWNTON Lady Grantham!