Fear tradutor Português
83 parallel translation
Я всегда думал, что для такого прекрасным видом на реку Звали загадочной : Cape Fear.
Sempre pensei que, para um rio tão belo, o nome era enganador, o Cabo do Medo.
Tearing my fear apart.
"Rasgando os meus medos."
СТРАХ И ТРЕПЕТ
FEAR AND TREMBLING MEDO E TEMOR
Не, это "Фактор страха". "Последний герой" на острове.
Isso é o Fear Factor. O Survivor é na ilha.
Посмотрим, сделают ли так на "Факторе страха".
Quero vê-los a fazer isto no Fear Factor.
Я фанат передачи "Фактор страха".
Sou um grande fã do "Fear Factor".
- The fear of whom I call
O medo de quem chamo
- Brought on by the fear
Trazido pelo medo
Та Тара Бенчли, которая снималась в "Страх.ком" и "Корабле-призраке"?
A Tara Benchley de Fear Dot Com e The Ghost Ship?
But I can't escape living in a dream And my fear is at it's height
* Mas posso escapar vivendo em um sonho * * e meu receio é a altura disso *
Ёлки-моталки, а этот "фактор страха"? О блиииин.
E o Fear Factor?
Говорю тебе, это как в "Мысе страха". Этот список настоящий кладезь подозреваемых.
Esta lista do "Cape Fear" vai ser uma mina de ouro de suspeitos.
Он в моей папке из "Мыса Страха".
Sim. O meu ficheiro do "Cape Fear".
О, тогда, возможно это не "Мыс Страха".
Afinal talvez não seja "Cape Fear".
And then when it comes to your father, you do the same thing that he does - - you make your choices based on fear.
Mas quando se trata do teu pai, fazes o mesmo que ele, fazes as tuas escolhas baseadas em medo.
a dirty bomb is a fairly crude device. Она призвана вселить ужас в население. It's designed to instill fear in the populace.
Foi projetada para amedrontar a população.
Ты не боишься?
Don't you have no fear
Если он его не введет, тогда в "Башне Страха 3" начнется сценарий Армагеддона. - Что это значит, Эбби?
Se não digitasse, o Fear Tower 3 começaria o apocalipse.
"Башня Страха 3" установлена на 15 миллионах компьютеров.
O Fear Tower 3 está instalado em 15 milhões de computadores.
Если эта семья заявит о политических преследованиях, за этим последует ускоренное выдворение из страны.
Se essa família diz que são perseguidos A próxima paragem é o Credible Fear Screening
Ты здесь? fear _ loathing :
CIN8380 estás ligado... medocansaço :
fear _ loathing : Время лечит.
medocansaço :
fear _ loathing :
medocansaço :
fear _ loathing : Я знаю, как ты себя чувствуешь.
Sei como te sentes, é como começar tudo de novo.
Звезды тебе она обещала которые в книгах своих рисовала. А ты плыл в суете среди чужаков, Скрывался со страхом,
She promised you stars like you read on her pages all of the tinsel and the company of strangers the fear that you came with you thought you'd escaped it but even while breaking you could still be persuaded
Взломать код на телефоне это одно, но сейчас мы переходим все границы, как на Факторе Страха.
Descobrir o código de um telemóvel é uma coisa, mas agora estamos a entrar no território do "Fear Factor".
Крышить.
Fear ( Medo ).
We can't call them for fear of tipping off the bad guys so... we're just stuck chasing paper.
Não podemos ligar para não alertar os bandidos, assim, estamos presos à procura nos papéis.
As a result, he lives a life without fear.
Como resultado, ele vive a vida sem medo.
Fear not.I've never travelled WITH a maid.
Não tenha medo, eu nunca viajei com dama de companhia.
I know what you're feeling and it's fear.
Sei o que sentes, é medo.
But not fear of failure, fear of opportunity.
Não medo do falhanço, mas medo da oportunidade.
Это элитное соревнование кулинаров, а не "Фактор страха".
Esta é uma competição de alta culinária, e não o Fear Factor.
- Тим Лич из "FEAR".
- O Tim Leitch, dos Fear.
# She said there's nothing to fear
# She said there's nothing to fear
# Ah, there's nothing to fear but a bad idea... #
# Ah, there's nothing to fear but a bad idea... #
Fear — один из лучших в Америке, если не самый лучший.
O Fear é um dos melhores dos EUA, se não o melhor.
Fear, например. Он прекрасный игрок, но ему не сравниться с хорошими игроками из Азии.
Por exemplo, o Fear é um grande jogador, mas não dá para compará-lo com os melhores jogadores da Ásia.
Я ничего против него не имею, ведь он и вправду отличный игрок, но он не играет как они.
E isso não é mau para o Fear, porque ele continua a ser um jogador excelente, mas não é um deles.
Тогда на американской сцене было мало хороших игроков, и Fear внушал уважение всем.
Na América do Norte, não havia muitos jogadores conhecidos na altura. Todos respeitavam o Fear.
Именно Fear помог мне попасть в эту тусовку.
Foi o Fear que me trouxe para este ambiente.
Без его помощи меня бы тут не было.
Eu não estaria aqui hoje, se não fosse o Fear.
Fear пытается отступить.
O Fear está a tentar recuar.
Fear привёл Online Kingdom к невозможному.
O Fear a liderar os Online Kingdom para fazer o impossível.
У Fear проблемы!
Porém, o Fear está com problemas.
Fear и его команда не смогли завершить начатое, ONLINE KINGDOM ВЫБЫВАЮТ И ПОЛУЧАЮТ 25 ТЫСЯЧ ДОЛЛАРОВ а Moscow 5 продолжат свой путь...
No fim, o Fear e a Online Kingdom ( OK É ELIMINADA E GANHA US $ 25000 ) não conseguiram, ( OK É ELIMINADA E GANHA US $ 25000 ) e quem vai avançar é a Moscow 5...
Приятно было осознавать, что мы вошли в первую восьмёрку, но мы ожидали большего, и прошли так далеко только благодаря Fear.
Foi muito bom saber que estávamos entre os 8 melhores, mas ele tinha expectativas mais altas para a nossa equipa, e avançámos muito, tudo graças ao Fear.
Теперь Fear живёт в Сан-Франциско, штат Калифорния, и возглавляет американскую команду Evil Geniuses.
O Fear vive em San Francisco, e é o capitão da equipa Evil Geniuses, dos EUA.
Лучше выпустите её из самолёта! Частная практика. Сезон 3.
Private Practice S03E16 "Fear of Flying"
fear _ loathing
AMIGOS EM LINHA medocansaço - em linha agora
fear _ loathing :
Eu sei.