Involved tradutor Português
20 parallel translation
He matched the description of the fella involved in that altercation with the couple living in the van down there.
- Pois. E coincide com a queixa de um indivíduo envolvido numa rixa... Um casal que mora numa carrinha.
Well, he admitted to being involved in the altercation, and we're investigating the situation.
E ele admitiu estar envolvido na rixa. Estamos a investigar a situação.
I totally understand the ego issues involved when it comes to one's Louisville slugger, but maybe you could have been a little more in the ballpark, size-wise?
Eu compreendo totalmente as questões de ego envolvidas, mas quando se trata do teu pênis... talvez pudesses ter sido um pouco mais verdadeiro?
Was she involved in organ harvesting?
Ela estava envolvida com colheita de órgãos?
It's some pretty ugly things to be involved in.
Coisas horríveis em que esteve envolvido.
Shane's not involved.
O Shane não está envolvido.
Shane's not involved. Это...
O Shane não está envolvido.
She told Ouellette that my big brother was involved with Pouncy House and I looked up to you.
Ela disse ao Ouellette, que meu o irmão estava envolvido com Pouncy House e que eu me inspirava em ti.
I didn't know there was so much tongue involved.
Não sabia que se usava tanto a língua.
Wait, so there's butthole involved?
Espera, há ânus envolvido?
I'm talking about, you keep bringing up Carly but you're so involved with yourself that you don't even realize the look he gets every time you do.
Refiro-me ao facto de continuar a falar na Carly, mas no entanto... está tão preocupado consigo mesmo, que nem repara como ele fica sempre que fala no nome dela.
Said it'd be safer if I didn't get involved.
Disse que era mais seguro não me envolver.
No. No, my boss will kill me if I get involved with the locals.
O meu chefe não gosta que eu me envolva com a polícia local.
Don't get involved, Silvie.
Não te envolvas, Silvie.
Was he involved in one of your investigations?
Ele estava envolvido numa das suas investigações?
I have made it clear to all involved they are to be treated fairly.
Tornei muito claro a todos os envolvidos que tinham que te tratar justamente.
Привет всем. Извините за опоздание. Только что говорила с Риком Фридманом из Шелф Инволвд.
Estive ao telefone com o Rick Friedman, da Shelf Involved.
Sounds like whatever money-making scheme Zane was involved in is probably what got him killed.
Parece que qual for o esquema em que o Zane estava envolvido foi provavelmente o que o matou.
- What he was involved in?
- No que ele estava envolvido?
Recently, I've been getting involved with insurance.
Ultimamente tenho estado envolvido com seguros.