Manifesto tradutor Português
364 parallel translation
Общепризнанная цель этого процесса шире, чем просто покарать нескольких виновных.
O propósito manifesto deste Tribunal... é mais amplo que aplicar um castigo justo a uns poucos homens.
Четыре часа назад на Си-си-эй я был богом Солнца... любимым золотым мальчиком мистера Дженсена, наследником престола.
Há quatro horas, eu era o Deus Sol para a CCA. O menino de ouro escolhido a dedo pelo Sr.Jensen, o herdeiro manifesto.
И давай-ка посмотрим документы на груз.
- É. Abre e mostra-me o manifesto de carga.
Я прочитал это.
Eu li aqui no meu pad de manifesto.
Произошла небольшая путаница с внесением вашей грузовой декларации в нашу складскую систему, которая...
Houve alguma confusão com o interface do seu manifesto no nosso sistema de inventário que...
Это падд с грузовой декларацией с корабля крессари.
Isto é o manifesto de uma nave kressari.
Тогда вы не будете возражать против изучения этой записи.
Então, não se oporá a uma inspeção a este manifesto.
Что сказано в декларации?
O que diz o manifesto?
'l - hacker and, это является моим манифестом.'
"Sou um intruso, e este ê o meu manifesto."
Манифест?
Manifesto?
Из-за ошибки компьютера, мы потеряли опись всего этого грузового отсека.
Devido a um erro informático, perdemos o manifesto de todo este porão.
Когда коммандеру Сиско нужны результаты?
Quando é que o Comandante Sisko precisa do manifesto?
Он бы хотел видеть опись на своем столе завтра рано утром.
Ele quer o manifesto na sua secretária amanhã de manhã bem cedo.
Когда я включила компьютер "Равинока", я... загрузила декларацию.
Quando reativei o computador do Ravinok, eu baixei o manifesto.
Этот контейнер не заявлен в вашей декларации.
Este recipiente não está no seu manifesto.
Все это здесь, в моем манифесте - мои мысли, мои рассуждения мои выводы.
Está tudo bem aqui em meu manifesto... minha percepção, meu raciocínio minha comprovação.
Я никогда никому это не показывал... но я позволю тебе прочесть мой манифест.
Eu nunca deixei alguém ver isto... mas vou deixar você ler meu manifesto.
Я не хочу читать твой безумный манифест.
Eu não quero ler seu manifesto louco.
! Мы должны распространить мой манифест... собрать последователей... обучить их.
Nós iremos agora tornar público nosso manifesto... juntar nossos simpatizantes... treiná-los.
Эти бумаги - часть декларации судового груза, которую я нашел вчера на "Амистаде".
Estes papéis, peço-lhe que os examine, são parte de um manifesto de carga que encontrei no Amistad, ontem mesmo.
Эта декларация принадлежит вовсе не "Амистаду". Это часть грузового манифеста португальского судна, известного невольничьего корабля "Текора". Смотрите.
Mas vejam, isto não é, de forma alguma, o manifesto do Amistad!
Господин инспектор... приехал из Рима, чтобы рассказать о расовом манифесте... подписанном итальянскими учёными.
O Inspector veio de Roma para falar sobre o manifesto da raça assinado pelos cientistas italianos mais esclarecidos.
"Ступай на Запад, Америка" - таков был лозунг знаменитого Манифеста судьбы.
"Ide para Oeste, América," era um lema do Manifesto Destino.
Манифест Тиберия, Кодекс Перганум.
O "Manifesto de Tibério", o "Códice de Pergamón".
Я хотела проверить списки пассажиров, чтобы узнать, прибыл ли он.
Quis ver o manifesto de passageiros para saber se veio a bordo.
Я мог проверить для вас списки.
Podia ter visto o manifesto por si.
Я исследовал список вашего экипажа с нашего последнего осмотра.
examinei o manifesto de sua tripulação desde nossa última inspeção.
Читал твою статью.
Li o teu manifesto.
Как грустно видеть, что манифест Аннет оказался полным дерьмом.
É triste ver que o manifesto da Annette era uma total hipocrisia.
Я проверил их манифест.
Verifiquei o manifesto de carga deles.
- Это был меморандум.
- Foi um manifesto.
Итак, Мэлори прочитала мой меморандум о школьных ваучерах.
A Mallory leu o meu manifesto sobre bolsas.
Перед тем как сесть в самолет, позвольте мне дать вам несколько разъяснений касаемо пассажиров на борту.
Antes de entrarmos no avião, deixem-me acrescentar umas coisas ao manifesto dos passageiros.
Теперь, Росомаха - абсолютное животное, когда дерется... и он владеет искусством оплачивать счета.
Deixa-me acabar. Agora, Wolverine é um animal cheio de velocidade quando luta... e tem o "corpo para dar ao manifesto".
и у Майкла это получилось очень хорошо. Я провел много времени, пытаясь придумать, как мы собираемся зарабатывать деньги и в оригинальном манифесте GNU, который является последней главой помощи GNU Emacs
Bem, eu gastei muito tempo trabalhando em como nós iríamos ganhar dinheiro e no manifesto do GNU original que é o último capítulo do Manual do GNU para Emacs,
Только что, Вы были простым парнем в сети, который совершенно не из-за свой работы пишет собственный манифест и он расходится по миру, а спустя один год вице-президент Microsoft говорит о нем.
Agora se você é apenas um cara na rede que não está fazendo isso por trabalho e você escreve um manifesto e ele se espalha pelo mundo e um ano depois o vice-presidente da Microsoft está falando sobre ele...
Он читает Коммунистический Манифест.
Está a recitar o'Manifesto Comunista'.
Найди транспортный склад, парень по имени Мэйсон.
Descobre o Armazém Transcon. O manifesto em nome de Mason.
Исправленное издание манифеста?
A edição revista do manifesto?
- В соответствии судовой декларацией, это истребители, класса скорпион.
Segundo o manifesto de carga da nave, são caças do tipo Scorpion.
Слушайте, вы видели листовку, которую я вам передал?
Oiça, recebeu o manifesto que lhe enviei?
Декларация показала, что как будто там было пустое место, но мы не думаем, что там было такое.
O manifesto indicava um lugar vazio, mas o voo ia lotado.
Ладно, ну только я думаю, что человек завтрашнего дня должен создать себе базис сегодня.
Acho que o homem de amanhã precisa de um manifesto para hoje.
- SТак как там с базисом?
- Então, o manifesto?
Хорошо, это список пассажиров.
Muito bem, este é o manifesto de passageiros.
Тут в декларации он помечен как хот-бокс.
Está aqui, no manifesto, como caixa quente.
Мы ищем контейнер 14580, как указано в декларации.
Procuramos o 14580, segundo o manifesto.
Поддельная декларация, из Ле Хавр.
Um manifesto falso de Le Havre.
Итак, чтобы ускорить процесс, мы подключили агентов в Ле Хавре... они ищут зацепки в декларациях на грузы судна Талко, которое придет сюда через пару дней.
Muito bem, para vos pôr a par, temos agentes em Le Havre. Temos o manifesto do navio da Talco que deve chegar dentro de dias.
Аарону бы пришлось всё рассказать про складскую декларацию. Что в ней было две комнаты на имя Abram Terger.
Aaron teria que explicar todo o do manifesto do depósito... e por que mostrava dois quartos com o nome de Abram Terger.
Я нашел сопроводительный лист.
Eu achei o manifesto