Moi tradutor Português
132 parallel translation
Мы можем заходить в наши деревни.
Podemos alcançar as aldeias moi.
Наши партизаны. Хорошая мысль.
A guerrilha moi é boa idea.
И откуда их столько берется, этих мух заморских, с их модными pardonnez-moi.
Sermos assim apoquentados por estas moscas estrangeiras, por esses figurinos de moda, por esses pardonnez-moi.
Excusez-moi. ислотнику?
O homem do ácido?
Жё ве ше муа.
Je vais chez moi.
Excusez-moi!
Desculpe!
А если знаю, что я получу с этого?
E se soubesse... qual é a parte para o moi?
Эй, Кофи, у нас мало времени из-за тебя.
Afasta-te. - Excusez-moi!
Позвони.
~ Não tenhas medo de só telefonar moi
Это мне?
Pour moi?
Муа ле Роузвуд.
Moi le Rosewood. "
Следуйте за мной.
Suivez moi.
Экскьюзе-муа.
"Excusez-moi."
Извините, месье, срочная необходимость.
Excuse moi, é uma emergência.
Простите, вы говорите по-французски?
Excusez-moi. Fala Francês?
- Jоinеz-mоi аvес mоn еquiре...
- Joinez-moi avec mon équipe...
Ах, какая честь для нашего скромного бистро.
Que honra recebê-los no meu humilde "bistro". "Suivez-moi!"
Не видели Костанзу?
Excusez-moi, viu o Costanza?
Извините, пожалуйста. ( Фр. )
"Excusez-moi, s'il vous plait".
- Что значит "dit tu moi"?
Que diabos significa "dites-moi"?
Пардон.
Ex cusez-moi.
– О, ескюзи муа.
Excusez-moi.
Извините, мадемуазель. Да, сэр.
- Excusez-moi, mademoiselle.
Вуле-ву куше авек муа? Знаешь, что это значит?
"Voulez-vous coucher avec moi?" Sabes o que quer dizer?
Но не обязательно знать, что означает "Вуле ву куше авек муа",... чтобы любить эту песню.
Eu disse que não tens de saber o que "Voulez-vous coucher avec moi" quer dizer para gostar da música.
Простите, гарсон, можно мне другой нож для мяса, силь ву пле?
"Excusez-moi", garçon. Pdia trazer-me outra faca de carne, "s'il-vous-plais"?
Каждая, приходившая ко мне на свидание, не могла устоять против моего "Моджо"... и становилась "Муа"...
De forma que no toca a encontros, acho que se alguém ainda consegue agitar o velho "mojo", esse alguém é "moi". Acho que não existe nenhuma mulher lá fora que não queira um pedaço disto. Vá lá!
- Да, c'est moi.
- Sim, c'est moi.
Ну все. Оу! Оу!
Estava debaixo de "moi".
Я в смысле.. кроме "Ма..."
Quero dizer. Para além de "moi".
Извините, я помешал?
- Excusez-moi, incomodo?
Моя?
Moi?
Извините.
- Desculpe. - Excusez-moi.
- Со мной? И о чем же?
"Moi?" Sobre o quê?
Извините.
Excusez-moi.
Excusez-moi, garcon! [извините меня, гарсон! ( фр )]
Excusez-moi, garçon!
- Я тоже клянусь.
Moi aussi. Também juro, é claro.
- Вы оскорбляете меня.
Ofende-me. - Pardonez-moi.
- Меня?
- Moi?
Прошу прощения, но вы поручаете мне расследование этого дела?
Excusez-moi, mas encarrega-me da análise deste caso?
Извините. Да.
- Excusez-moi.
Извините, госпожа Силия.
Excusez-moi, Dama Celia.
Прошу за мной, месье.
Segue-moi, meu-sieur.
Идеаль! Тебя будут снимать все французские фотографы, благодаря мне, конечно.
Depois, vai conhecer todos os fotógrafos franceses, apresentada por moi, claro.
Я?
Moi?
Пропустите, пожалуйста.
- Excusez moi, monsieur!
Но я тоже.
- Mais moi aussi.
- Экскюземуа.
"Excusez-moi".
Это вместо "Я тебя люблю, я тоже нет."
É como me dizer "je t'aime, moi non plus".
Они забыли важную деталь. Excusez-moi.
Excusez-moi.
- Я так и знала!
- Pardonnez-moi, mesdames. - Eu sabia!