Parents tradutor Português
31 parallel translation
Доминик был эмигрантом и жил здесь у родственников. Пока его родители не обосновались в Нью-Мексико.
Dominic era um emigrante que estava com parents, até que a sua família se instalasse no México.
Чтобы доказать ей свою любовь. Он спрыгнул с крыши дома своих родственников.
Para provar o seu amor, saltou do telhado da casa dos parents.
His rage against Julio and his junkie parents could be taken out on the victims.
A raiva contra o Júlio e os pais drogados é ventilada nas vítimas.
Hey, maybe when you get out from doing 8 to 12 for distribution, your parents might get you a pair from Tiffany's.
Talvez, quando saíres, após cumprir 8 a 12 anos por tráfico, os teus pais possam comprar umas da Tiffany.
House 8x06 Parents / Родители
= DR. HOUSE = S08E06 "PAIS"
Well, my finger's broken, my parents are divorced, - and my dad's a fairy, so- -
Tenho o dedo partido, os meus pais separam-se e o meu pai é uma fada...
Well, who's ever in the right frame of mind to see their parents?
Quem é que alguma vez está bom da cabeça para visitar os pais?
Don't talk about our parents like they're the same kind of parents.
Não fales dos nossos pais como se eles fossem iguais.
My parents may be aware of this.
Os meus pais obrigaram-me.
That the parents are deadand the mother was a friend of yoursor something and that's why you've taken her in.
Que os pais morreram e a mãe era vossa amiga ou isso e por isso a acolheram.
- Yes, her parents.
Sim, dos pais.
But that's on the parents.
Mas isso depende dos pais.
I've got a room full of anxious parents and sick children, so 10 minutes is all I can spare.
- Deves estar a brincar. - Não, não estou a brincar. Estou, seriamente, apaixonado por ti.
His religion was taken from him and his parents, driven underground...
A religião foi-lhe tirada e aos pais dele, enterrada. Foi doloroso para eles.
- I'm gonna talk to the girl's parents.
Vou falar com os pais da menina.
I already spoke to the parents.
Já falei com os seus pais.
I'm sorry, Nina, but your parents won't let us admit you, and they wanna take you home.
Desculpa, Nina, mas os teus pais não vão deixar, e eles querem levar-te para casa.
- I know. Maybe now her parents will realize that she has a problem.
Talvez agora percebam que ela tem problemas.
Did your parents ever travel outside the country?
Os teus pais já viajaram para fora do país?
Yeah, they were really great parents.
Eles eram bons pais.
Look, my- - my parents were kind, and they cared about people, and...
Ouça, os meus pais eram gentis, e eles importavam-se com as pessoas, e...
Sounds like they were really great parents.
Parece que eles eram mesmo bons pais.
But it's funny, you know- - when you get older, you realize that your parents are also just people, like everyone else.
Mas tem piada, quando ficas mais velho, percebes que os teus pais são apenas pessoas, como todas as outras.
I'm just hoping that if I can figure out some of your parents'secrets, I might be able to find out who did this.
Se eu puder descobrir alguns dos segredos dos teus pais, talvez consiga encontrar quem fez isso.
My parents abandoned me. Trouble kept finding me.
Os meus pais abandonaram-me, estava sempre metido em sarilhos.
Kurt Fuller and Courtney Cox might be your parents? Так круто.
O Kurt Fuller e a Courtney Cox podem ser os teus pais.
Там апостроф стоит до, или после буквы S в слове parents ( родители )?
O substantivo "pais" está no singular ou no plural?
♪ Весь ход любви их, ♪
♪ Bury their parents'strife ♪
♪ И ярый гнев их близких, что угас ♪
♪ And the continuance of their parents'rage ♪
It seems some of the parents have some... concerns.
Parece que alguns pais estão...
Kevin, it's all the parents.
Kevin, são todos os pais.