Politico tradutor Português
83 parallel translation
Личные мотивы, служебные, сексуальные?
... pessoal, politico, sexual...
Святой отец, вы видите в этом духовное проявление или это политическая демонстрация?
Padre, este comboio é um evento espiritual ou politico?
Женщины, тысячелетиями страдавшие от бесправия, обретают политическую и экономическую власть, которая раньше была им недоступна.
As mulheres, sistematicamente mal tratadas por milênios, estão gradualmente ganhando o poder politico e econômico, que Ihes era tradicionalmente negado.
А основным экспортным товаром являются жестокие политические мысли.
E a principal exportação é o um furioso pensamento politico.
- Политические, что?
politico quê?
Конец моим мечтам. Я должен добыть деньги и купить другой государственный пост.
Tenho de arranjar algum dinheiro para comprar um posto como politico.
Я не видела столько лжи со времен работы в Политическом бюро.
Não ouvia tantas mentiras... desde que trabalhei para o departamento politico.
Проблема в том, что у нас находится глава... свергнутой хунты, и он просит политического убежища.
O problema é que temos o líder da... velha Junta, aqui procurando asilo politico.
Они обещают автономию и свободу религии,.. ... если Тибет признает политическую власть Китая.
Prometem autonomia regional e liberdade religiosa se o Tibete aceitar a China como seu chefe politico.
Пока я не достиг совершеннолетия, Тибетом правит регент.
Até eu atingir a maioridade, o Regente é o chefe politico do Tibete.
Шогун покорился, а политическая власть была возвращена Императору.
O Shogun afastou-se, e o poder politico regressou ao imperador.
Ты потихоньку становишься маленьким политиканом, Шон.
Estás a tornar-te num pequeno politico, Shawn.
Политик из Ньюпорт Бич
Um politico de Newport Beach.
И я требую, чтобы ко мне относились как к политическому заключенному.
Exijo ser tratado como um prisioneiro politico.
Наша политическая система просто контролируется основными корпорациями. Шаги, которые мы хотим огласить, по некоему рациональному пути требуют разукрупнения.
O nosso sistema politico é controlado por grandes corporações os passos que teríamos que dar para resolvermos o assunto de uma maneira razoável seria um Downscaling, e se você fosse um grande CEO de uma grande empresa e contribuísse com
Другая альтернатива, так это начать подготавливаться к тому, что мы все видим приближается - конец эры дешевой нефти, и начать инвестировать в альтернативные энергетические технологии, которые чище, безопаснее и имеют менее пагубные эффекты на политические и социальные ситуации в нефтеэкспортирующих странах.
A outra a opção é começar a preparar para aquilo todos nós vemos que irá acontecer que é, o fim da era do Petróleo barato e começar a investir em tecnologias energéticas alternativas que sejam mais limpas, seguras e que não tenham tanto impacto sobre a maquilhagem Politico Social dos países exportadores de Petróleo
Есть небольшие надежды для политиков, которые возглавляют это, так как это сложно в правительстве для людей... Намного легче для политика реагировать на кризис когда он случается, чем совершить действия, чтобы подготовиться к нему.
Existe muito pouca esperança nos Políticos em tomarem a dianteira neste assunto porque muito difícil num governo, ou por outra é muito mais fácil para um Politico reagir a uma crise quando está a acontecer do que tomar medidas para se preparar para ela.
Вот политик - прямо лоснится Ему положена салфетка, у вас есть?
Aqui está um politico - tão oleoso, é servido com um pequeno guardanapo
Вставьте это в предвыборную речь когда будете баллотироваться в мэры.
Guarde o discurso politico quando se candidatar a Mayor.
В январе прошлого года майор Мейсон спас ее от политического переворота.
Janeiro passado, o Major Manson salvou-a de um golpe politico.
Ну, мой ответ такой, что Америка не нуждается в бессмысленном направлении, которое в комбинации с появившимися "Реалити-шоу", приучает массы к пассивности.
Bem, o meu argumento foi que no inerente insignificante ambiente politico americano, o que, pode ser combinado com o advento da "reality TV"
Нет, я не из такой породы политиков.
Nunca. Não sou desse tipo de politico.
И даже если вы вспомните, какой-нибудь дерьмовый политик загребет себе долю налогами.
E mesmo que te lembres, algum politico merdoso irá roubá-lo todo em forma de impostos.
Он самый покровительствующий политик которого я когда либо я видел в своей жизни
Ele é o politico mais fanfarrão que já vi na minha vida.
Он был политиком, депутатом? Нет.
- Era politico, um policia militar?
Очередной политик Атлантик-Сити, избираемый мертвецами.
Mais um politico de Atlantic City eleito por pessoas falecidas.
Политика?
Politico?
Вампир или политик?
Num vampiro ou num politico?
Но хорошие новости в том что здесь та же команда что охраняла полковника в Кандагаре, Кабуле и в Шаха-ай-Кота Валли, так что я уверена, что мы можем провести его через политический конвент без инцидентов. Извините, я не знаю вашего имени
A boa noticia é que esta é a mesma equipa que manteve a salvo o Coronel em Kandahar, Kâbul e no vale Shah-i-Lot, então tenho a certeza que conseguimos mantê-lo num evento politico sem nenhum incidente.
Похоже на политический скандал в последнюю минуту.
Isso parece-me uma nódoa no passado politico de alguém
Ты чрезвычайно одаренный политик.
Você é um politico brilhante.
Давление и постоянное нахождение на публике - это та цена, которую приходится платить тем, кто занимается политикой политику, а особенно министру, приходится еще тяжелее.
Os custos que advem de uma vida politica, a pressão e a exposição que um politico enfrenta, e ainda para mais um ministro, são pesadas.
Троелс Хоксенхавен был выдающимся политиком, министром юстиции лидером партии и министром иностранных дел.
Troels Höxenhaven era um politico eminente, ministro da justiça e dos negócios estrangeiros, e líder do partido.
Ты чрезвычайно одаренный политик.
É um politico extremamente hábil.
- Ты политик.
- É um politico.
Взяться за это - большой политический риск.
É um risco politico demasiado grande assumir a tarefa.
Я веду переговоры только с политиками моего ранга, а не с государственными служащими.
Só negoceio ao mesmo nível politico. Não com um funcionário publico.
Они не видят высоко уважаемого политика и выпускника Кэмбриджа тем, кем видит вас ваш народ.
Certamente que não vêm o muito respeitado politico, membro de Cambridge como o seu povo o considera.
Твое политическое будущее, Том, настеж открыто, и у тебя есть я, властный покровитель.
O teu futuro politico, Tom, está bem aberto, e tens um grande apoio, em mim.
Вы не имеете права задерживать эту семью, ищущую политического убежища.
Não tem o direito de privar o desejo desta família de procurar asilo politico.
Знаю, что твой папа был городским чиновником. пока его не вовлекли в коррупционное дело.
Sei que o teu pai era politico até que ele envolveu-se num caso de corrupção.
Ты мыслишь как политик, Джимми.
Está a pensar como um politico, Jimmy.
Куда делся политический заключенный? Тихо!
O que aconteceu ao prisioneiro politico?
Гомер, ты только что разнёс в клочья репутацию главной звёзды нашего эфира, и это было... замечательно!
Homer, a maneira como destruíste o nosso número um jornalista politico em directo foi... fantástico!
Тогда позвони и скажи зайти на Politico, там сказано, что сегодня Спенсер Бакус заявил, что Вашингтон должен служить банкам.
Então, liga-lhe e diz-lhe para ir ao Político, porque estou a ler que o Spencer Bachus disse ao jornal da terra dele que Washington está ao serviço dos bancos.
Если бы я сказала, что Politico хочет меня нанять, что бы ты ответил?
Se eu dissesse que o Político queria contratar-me, o que dirias?
Через шесть месяцев Slugline будет тем чем Politico был полтора года назад.
Daqui a seis meses o Slugline será o que o Político era há ano e meio.
Все в Politico читают его, потому что Slugline выпускает новости раньше них.
Todos no Político o leem, porque o Slugline obtém as notícias antes deles.
Политик.
Politico.
О этим чувствительным юношей, пишущим о политике?
O jornalista politico de mente aberta?
он же политик.
Ele é politico!