Poй tradutor Português
3,009 parallel translation
Просто запишу на твой счет.
Vou simplesmente pô-la na tua conta.
Он был слишком раздут, чтобы поместиться.
Estão muito inchados para pô-los lá dentro.
Давайте погрузим его в машину.
Vamos pô-lo na maca.
Я бы лучше понаблюдал за тобой.
Preferia pô-los em ti.
Я могу позвонить ему.
Posso pô-lo em linha.
Поэтому ты засунул их в сумку и отдал эту сумку Арло?
Então pô-la num saco e deu-o ao Arlo?
Хочешь, проверим, если ты будешь и дальше меня оскорблять, смогу ли я ослушаться приказа и поставить тебя на твоё место?
Está a tentar descobrir, caso me insulte o suficiente, se eu vou desobedecer à hierarquia e pô-lo no seu lugar?
Я дал ей атропина и немного демерола, чтобы вырубить её
Dei-lhe atropina e Demerol para pô-la a dormir...
Так Джо сделал тебя ответственным за нее?
Então, o Joe pô-la ao teu cuidado?
Ладно, Стив, остановись.
Vou pô-lo para fora. Steve. Pára, está bem?
Я только поставлю их в воду.
Vou pô-las na água.
Что это ты собираешься воткнуть мне в задницу?
O que é isso, vais pô-las no meu rabo?
я поставлю его на предохранитель.
Não, vou pô-la na segurança!
Я Ага'по, Королева Замаронок.
Sou Aga'po, Rainha das Zamarons!
И мы могли бы подобрать отличную рамку.
Lembrei-me que podíamos pô-lo numa moldura bonita.
Я знаю. Я просто пытаюсь получить одного из них, выйти вперёд, заставить их говорить.
Apenas estou a tentar que um deles avance, pô-los a falar.
Тед, я давеча прикупил антикварные швейцарские часы, но Робин не разрешает их оставить, пускай у тебя побудут.
Sabes de uma coisa, Ted? Isso faz-me lembrar de uma coisa. Acabei de comprar um relógio suíço antigo, mas a Robin não me deixa pô-lo no apartamento, então ia deixá-lo no teu apartamento.
Да. Ты точно не хочешь положить его в кроватку и пойти домой?
Tens a certeza que não queres pô-lo no berço e ir para casa?
Но ведь мы можем заставить их рыдать?
Mas nós podemos pô-los a chorar, certo?
Да, ты можешь заставить их плакать.
Sim vocês podem pô-los a chorar.
Ага, он контролировал это и он отлично справился, Ага, но он контролировал его и опустил на землю.?
Ele dominou a bola e pô-la no chão.
. Да, и он отлично справился. Так он опустил его на землю....
Ele pô-la no chão.
А вот из "Huffington Post".
- Isto é do Huff Po :
Это вы подсказали ему покопаться в прошлом Джека Маршалла?
Pô-lo a investigar o Jack Marshall?
Кто-то должен его спустить с небес на землю.
Alguém tem de pô-lo no seu lugar.
Капитан, не могли бы подождать?
- Capitão, posso pô-lo em espera?
Я положу это в свой клатч.
- Vou pô-la na minha mala.
Я устал от этого дерьма.
Devia deixar a Chevy comprar o meu cérebro e pô-lo num frasco.
Вы думаете, они воспользовались ей, а затем положили обратно?
Acha que o usaram e voltaram a pô-lo no sítio?
- Значит... не достаточно высоко, чтобы убить ее, но, определенно, должно было замедлить ее.
Não é altura suficiente para a matar mas ia pô-la mais quieta.
Они в гараже, если будет время сегодня, забрось их в машину.
Estão na garagem, caso tenhas tempo de pô-las no porta-bagagens hoje.
Знали, как запустить мотор.
- Sabiam pô-lo a trabalhar. - Sim.
Сьюзан, ты не могла бы взять эту подушку и подложить ее под колено?
Suzanne, importas-te de agarrar nesta almofada e pô-la debaixo dos meus joelhos?
Прикрою, подсушу на плите, а потом разложу по саше.
Cobri-la, secá-la no forno e depois pô-la em sacos de musselina.
Альфред, помоги мне довести ее до стула.
Alfred, ajuda-me a pô-la numa cadeira.
Чудо что они собрались в одной комнате вместе.
É um milagre pô-los juntos na mesma divisão.
Но плохой ты становишься, когда поступаешь плохо.
É pô-los em prática que faz das pessoas más.
- А до тех пор, было бы замечательно, если вы позаботитесь о них.
- Se pudessem pô-los confortáveis.
Если ты вытянешь свое имя, то положи обратно и тяни снова.
Se tirarem o vosso nome, é só pô-lo de volta e tirar outra vez.
Ты добиваешься того, чтоб меня увезли из квартиры с инсультом?
Estão a tentar pô-lo estendido no chão com um ataque?
Сделай одолжение, вынеси Бальтазара на улицу и подержи его, пока он будет делать свои дела, потом верни его назад в корзину.
Não te esqueças de levar o Balthazar à rua e segura-o enquanto ele faz o serviço, e depois podes voltar a pô-lo na cama.
Давай поиграем для начала.
Mas não é o normal, pô-lo dentro de mim?
Ну, он не забыл о вас.
Pois ele lembra-se de si. Vamos pô-la numa casa segura.
- Думаю, ты мог бы начать сначала? - Конечно могу.
- Sabes pô-lo a andar outra vez?
Закрой глаза, и я положу их тебе в руки, и тогда мы просто будем пытаться и смотреть, можешь ли ты почувствовать это место.
Fecha os olhos e eu vou pô-las na tua mão e vamos tentar e ver se consegues sentir a localização dele.
Что за...
- Que po...
Они приводят его в порядок для перевода в тюрьму сверхмаксимальной безопасности в Колорадо.
Estão a prepará-lo, a pô-lo pronto para a transferência para um prisão de segurança máxima, no Colorado.
Ну всё, ваш бизнес процветает.
Não podem pelo menos pô-los para vibrar?
Вы можете заставить их заснуть.
Pode pô-los a dormir.
Ей обязательно меня отметелить?
Tinhas de pô-la a me bater?
И я хочу сберечь его от того, что считаю угрозой.
E quero pô-lo a salvo daquilo que considero uma ameaça.