Sire tradutor Português
410 parallel translation
Oни нepвничaют, гocпoдин.
- Estão nervosos, sire.
Любовь, сир.
O amor, Sire!
- Да, не так ли, сир? - Да, именно.
- Não é verdade, Sire?
Вам, правда, понравилось, сир?
Gostou mesmo, Sire?
Сир, какая честь!
Sire... que honra!
Да, сир.
Sim, Sire.
Сир, клянусь вам, в пьесе нет ничего подобного.
Sire, juro-lhe que não há nada disso no que faço.
20, сир!
Vinte, Sire!
Сир, вся опера уже закончена.
Sire, a minha ópera está terminada.
Как только я найду деньги, сир.
Assim que juntar o dinheiro, Sire.
Пожалуйста, освободите моего отца, сир.
Por favor, poupai o nosso pai, Sire.
Слухи будут всегда, сир.
Haverá sempre rumores, Sire.
Вашего сына Юстаса, сир.
O vosso filho Eustáquio, Sire.
- Никогда, Сир.
- Nunca, Sire.
Это ужасная трагедия, сир, но она обеспечила вам трон.
Foi uma tragédia terrível, Sire, mas fez de vós Rei.
Архиепископ Кентерберийский болен, Сир.
O Arcebispo da Cantuária está muito debilitado, Sire.
Простите, сэр.
Desculpai, Sire.
Я не могу не согласиться с вами, Сир.
Não podia estar mais de acordo, Sire.
Сир, я полагаю, что Гвиневру похитили.
Porque me estais a dizer isto? Sire, tenho razões para crer que a Guinevere foi raptada.
Там появился какой-то врач..
Sire? Anda alguém a apregoar curas.
Не совсем так, сир.
Não necessariamente, Sire.
Простите, сир, я просто немного устал.
Peço desculpa, Sire. Só estou um pouco cansado, nada mais.
Мы не должны торопиться с выводами, сир.
Não podemos precipitar-nos a tirar conclusões, Sire.
Мы не должны делать поспешных выводов, сир.
Não devemos tirar conclusões precipitadas, Sire.
Я знаю только, что я пил из какой-то чаши, сир.
Só sei que bebi de um cálice qualquer, Sire.
Да, сир.
Tenho, Sire.
Уверен, этому есть простое объяснение, Сир.
Tenho a certeza de que há uma explicação simples, Sire.
Да, Сир.
Sim, Sire.
Солдаты, сир.
- Os soldados, Sire.
- Но, сир.
- Mas Sire...
Сэр, они были людьми, но не людьми...
Eram homens, Sire, mas não eram.
Сир... Цитадель взяли.
Sire a cidadela foi tomada.
Эффект будет незамедлительным, сэр, но я не могу точно сказать, как долго он продлится.
O efeito será imediato, mas não posso garantir o seu tempo de acção, Sire.
- Сир...
- Sire...
Не мое дело давать вам советы в личных вопросах, сир, но это так же дело государства.
Longe de mim dar-vos conselhos sobre assuntos pessoais, sire, mas este assunto é também uma questão do estado.
Сир.
Sire.
Just tell us where we can find someone like your great-grandma who can break the sire bond and won't flake out on us like old val did.
Diz-nos só onde podemos encontrar alguém, como a tua bisavó, que pode quebrar a ligação de patrono e não nos deixes pendurados como a velha Val fez.
She sold you a bill of goods about breaking the sire bond because she wanted access to that power, and you gave it to her when you killed those 12 people.
Ela vendeu-te um monte de tretas sobre quebrar a ligação de patrono porque queria acesso a esse poder e deste-lho quando mataste aquelas doze pessoas.
That's the only way around the sire bond.
É a única maneira de quebrar a ligação de patrono.
Now, we broke the sire bond, but if you want to be free, we have to work together.
Agora, nós quebrámos a ligação de patrono, mas se querem ser livres, temos que trabalhar juntos.
"Сайр Рекордз".
Sire Records.
Sire Records заинтересованы в подписании контракта, если мы сможем показать, что группа надежна, и люди будут платить, чтобы увидеть вас.
A Sarah interessou-se em contratá-los se lhe conseguirmos mostrar que a banda é fiável e que as pessoas vão pagar para vos ver.
Сэр Гарет.
Sire Gareth.
Плати хозяину крепости!
Prestem tributo ao Sire Horsa.
Я должен возразить.Убери посох, Джафар.
Sire, tenho de vos avisar contra isto.
Послание от графа Глостера и принцессы, сир.
- Um mensagem do Conde de Gloucester e da princesa, Sire.
Простите, сир, я просто немного...
Lamento, Sire, estou um pouco...
Она у нас под стражей, сир.
Está presa, Sire.
Все мертвы, сэр.
Todos, Sire.
Да, Сир...
Sim, Sire.
Еще не поздно, сир.
Não é tarde, sire.