Sora tradutor Português
36 parallel translation
- Да, мэм.
- Sim, sora.
Я скажу Таре.
Digo à Sora.
Сору послали сказать, что я должна вычистить и накрыть туалет.
Mandaram a Sora dizer-me, que eu limpasse as casas-de-banho.
Это Сора.
- Aqui Sora.
Сора. Мы взяли его.
- Sora, já o temos.
Если я умру от вашей руки, Сора... Я умру, зная, что ничего не могла сделать для спасения Тайруса.
Se vou morrer às tuas mãos, Sora, morro sabendo que nada podia ter feito para salvar o Tyrus.
Если вы хотите сражаться на ножах, Сора, победа будет за мной.
Se queres lutar assim, Sora, eu vou ganhar.
Наверное, вы Сора.
Deves ser a Sora.
Эй, вы хотите вернуть Сору?
Quer a Sora de volta?
Сора знала, что делала, лучше многих других.
A Sora sabia o que fazia, melhor que muitos homens.
akaneiro no sora wo nee kimi wa oboete imasuka как важен день тот нам?
Houve um homem que se orgulhava da sua esgrima, da mesma maneira que alguém se admitia herético. Os residentes da escuridão riem e as láminas que bebem sangue gritam.
Сора уже встала?
A Sora já se levantou?
Сора?
Sora?
Да! Сора Мацудзаки!
Sim, chamo-me Sora Matsuzaki.
Сора, ты что болтаешь, я же...
O que estás a dizer, Sora? Eu...
Иди, не жди меня.
Vai em frente, Sora.
Сора! Я уже домой пошла!
Sora, estou a ir.
Сора, у Уми ничего не случилось в школе?
Sora, aconteceu alguma coisa à Mer na escola?
Я Сору попросила присмотреть.
A Sora está a dar-me cobretura.
- Сора, мальчика себе нашла?
Já arranjaste namorado, Sora?
Sora wa hirogaru asu no you ni
Como o extenso céu aberto do amanhã,
Станет она связью со звёздами sora ni tobira kakeba ii
Por onde se vêem todas as estrelas
Станет она связью со звёздами sora ni tobira kakeba ii
E encontrar o portão do céu
Станет она связью со звёздами sora ni tobira kakeba ii
Por onde se veem todas as estrelas
Ван идёт.
Sora, agora és libre.
Да, Сора.
- Sim, Sora.
- Сора
- Sora...
В Соре?
Em Sora?
"ano koro mitai ni" tte modoritai wake ja nai no просто хотели nakushite kita sora wo sagashiteru передохнуть. gisei ni natta you na kanashii kao wa yamete yo
Os pecados não acabam com lágrimas. Terei de suportar sempre essa dor. De quem estou à espera neste labirinto de emoções sem fim?