Status tradutor Português
213 parallel translation
Однако, фрау Хелм, похоже, что при первой встрече с подсудимым в Гамбурге, вы солгали ему о своем семейном положении.
Entretanto, parece que quando encontrou pela primeira vez o acusado em Hamburgo... - tenha mentido sobre o seu status marital.
И ощутив процентов этих перспективу, вес и власть, станешь сам ты важным сэром, и собой гордиться сможешь всласть.
E voce tera um certo status Com o aumento de sua riqueza Aos mais altos indices Financeiros
Отчет о состоянии : все исправно.
Status : verde.
Его не получит ни одна из сторон. Боунс. Боунс, в нормальной ситуации на планете, было равновесие между крестьянами и народом холмов.
Bones, o desenvolvimento normal deste planeta era um status quo entre as pessoas.
Боитесь, что это изменит ваш статус?
Receia que lhe mude o status?
Недотёпам, вроде нас, достичь твоих высот?
O que é que tens Que te dê o status?
Это блаженство позволяет империалистам сохранять статус-кво.
Abençoados todos os que tiverem interesse no status quo, certo, Reg?
Отныне никаких действий. Статус кво.
Por agora, não fazemos nada : status quo.
Я убеждал себя, что преподавание - благородное дело, но выглядел как язва в провинциальной школе.
Quis acreditar que meu status social não importaria, mas dava o cantazo, nessas escolas provincianas.
Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Tais designações são "status" e são determinadas por uma mulher.
Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Há alguns meses, dois líderes com um grande "status", mas sem respeito por nada,
Доложить обстановку.
Relate o status.
С возрастом понимаешь, что внешние атрибуты социального положения не столь важны, чем раньше. Думаю, что правы женщины которые бреют головы, поднимаясь над условностями.
Quando se fica tão velho como eu sou, os símbolos de status... não são tão importantes como costumavam ser.
Итог операции :
STATUS DA MISSÃO :
Бэтмен и Робин боевой отряд этих теплокровных агрессоров защитники статус кво.
Batman e Robin, o braço militante dos opressores de sangue quente, os protectores animais do status quo.
Моё положение первого парня на деревне может пошатнуться, если узнают, что я встречаюсь с интеллектуалкой.
Receio que o meu status do liceu possa ficar comprometido, quando as pessoas descobrirem que namoro com um crânio.
Статус транспортера?
Status do transporte.
Статус?
Status?
А зрители просто получают удовольствие.
Ter status.
И ты ни разу не остановилась, чтобы поприветствовать меня чтобы не понижать свой социальный статус общением со мной.
E mesmo assim você nunca parou para me cumprimentar. Ou comprometer seu status social ao ousar saber da minha existência.
Ты знал, что ее муж был барабанщиком в "Статус Кво"?
Sim. Sabia que o marido dela já foi baterista dos Status Quo?
Мои два любимых слова в английском языке — это "статус кво".
Minhas duas palavras preferidas da lingua inglesa são "status quo".
И благодаря связям моей мамы в лучшем салоне Беверли Хиллс, Мефисто Рохас - стилист суперзвёзд уложит нас перед фотографированием.
E graças ao status da minha mãe e ao salão em Berverly Hills... Mephisto Rohas, o stylist das estrelas, aceitou fazer o styling das nossas fotos da carteira!
Статус - зеленый.
Status verde.
Я специалист по эффективности работы в конторе и я не та куколка, которая заходит к тебе воды принести или еще что-нибудь.
Não só eu sou uma perita em eficácia e um desafio ao seu pequeno status quo, como não sou uma dessas bonecas de corda a quem você pode fazer cócegas na casa de banho.
И я думал, что смогу избавиться от Генри... и хотя бы сохранить статус кво.
E depois pensei que me podia livrar do Henry... e ao menos manter o status quo.
Наука - это сомнение в порядке вещей, свержение авторитетов.
A ciência questiona o status quo. Questiona a autoridade.
Мне хотелось бы изменить своё социальное положение.
Claro, que certamente teria mudado o meu status social.
Здесь и злость, и тоска и страсть и протест против статус-кво и немного зависти.
Vejo aqui raiva e desejo, paixão, ressentimento contra o status quo e alguma inveja.
- Мы - нет! Бриллианты для всех, Бен? Получается, это - ширпотреб.
Nós não, "Um diamante é para toda a gente"... passa a mensagem de que os diamantes estão em todo o lado, o que quer dizer que não são raros, e se não são raros, eles perdem o seu status.
Значит, их много, а раз их много - они теряют статус эксклюзивности. Их покупают именно из-за этого. Бен бы согласился, понимай он женщин.
O status é a razão para os comprar, em primeiro lugar, o que o benjamim saberia se ele compreendesse as mulheres, o que não acontece.
Мы говорим о неэксклюзивном, эгалитарном братсве где общественный статус и что гораздо важнее, возраст, не имеют никакого значенияr.
Estamos falando sobre uma irmandade não-exclusiva igualitária onde o status da sociedade e o mais importante, a idade não tem nenhuma importância.
Это не просто братство, сэр. Их временны статус утвержден студсоветом.
Eles não são uma fraternidade, senhor foram aprovados por status temporário pelo conselho estudantil.
А как президент студсовета, ты утвердила их временный статус.
E como presidente do corpo discente, você aprovou o status temporário deles.
Меня всегда считали лёгкой добычей, но я нарушу статус-кво!
Em mim sempre vês o primeiro a marchar Mas o meu status não é tão quo
Понимаешь, сержант, напротив стоят немцы, так что, выходит, их тут грохнут.
Sabes, com estes boches daqui, há uma espécie de status quo...
Порой это сознательная или неосознанная попытка поднять свой социальный статус.
Às vezes é um esforço consciente ou não para conseguir status.
Сотрудничество длится, пока не изменился статус кво.
A cooperação só dura enquanto o status quo não se alterar.
Мы найдем способ изменить статус кво в нашу пользу.
Temos de encontrar maneira de o status quo mudar a nosso favor.
Статус кво.
O status quo.
Сохраняй статус кво.
Mantêm o status quo.
Статус кво изменился, сын.
O status quo mudou, filho.
Боязнь статуса кво немного связана с этим направлением.
-... o medo do status quo vem um bocado desta direcção aqui.
Статус-кво.
Status quo.
Пpoдoлжaй в тoм жe духe, и мы пoтepяeм пapтийный cтaтуc.
Continua a falar assim e perdemos o status do nosso partido.
Мы сохраняли существующее положение в обществе, и делали это правильно.
Nós estávamos a preservar o "Status Quo" A tomar a atitude correcta.
Я бы не сказал, что это характерно для лучших друзей
Eu não acho que isso seja pré-requisito para status de melhores amigos.
Ну, как бы, статус кво.
Uma espécie de status quo.
Где вы наняли клоуна?
Status de circo degradado? De onde tiraste esse palhaço?
- А ну в сторону! - Пойдем, Чарли.
Time dois, status?
Капитан! 713 послал подкрепление! Они уже в пути.
Os reforços do 713 já chegaram, qual é o seu status?