Tour tradutor Português
324 parallel translation
Мадмуазель Леанора Мерседес Де Ла Торре, дочь полковника и мадам Де Ла Торре.
Mademoiselle Leonora Mercedes de la Tour. Filha do Coronel e da Madame de la Tour.
- Путешествуем пешком по Франции.
- A caminhada do tour de France.
Ляссер, Ле тур даржен!
Lasserre, Le Tour d`Argent
Ты видела "Тур де Франс"?
- Alguma vez viste Le Tour de France?
Я устрою вам кулинарное путешествие.
Vamos, faremos um tour culinário.
Седьмого июля, эти пять братьев начнут свой летний тур с концерта в Мэдисон Сквэр Гарден.
A 7 de Julho, estes cinco irmãos começarão o Tour de Verão... de uma noite no Madison Square Garden.
Дорога к Венто лучшее место для просмотра Тур Де Франс.
O caminho para Ventoux é o melhor lugar para ver passar o Tour de França.
Лучше бы она не возвращала. Мне хотелось посмотреть "Нельскую башню".
Esperava que se recusasse, porque realmente queria ver "La Tour de Nesle".
VIР-тур ". Он для детей.
Passeio VIP tour. " É para crianças.
"Bergиre ф tour Eiffel le troupeau des ponts bкle ce matin"
"Bergère ô tour Eiffel le troupeau des ponts bêle ce matin"
Возможно в городе встреча одноклассников или тур Билли Джоэла или еще что-то.
Talvez haja uma reunião na cidade, ou uma tour do Billy Joel.
Покажешь мне как-нибудь вашу территорию?
Que tal um tour em seu reino qualquer hora?
Моя сестра была бы королевой в 94-ом.
Se não fosse o escândalo na tour dos "Color Me Badd".
Хотите тур?
Quer um tour?
Спасибо и за это тоже, Рене.
Obrigado por esse tour, Renee.
Рекомендую тур по третьей луне Юпитера.
Recomendo um tour pela terceira lua de Júpiter.
Такова общая модель поведения. Но некоторые ей не следуют.
É um tour-de-force, mas alguns não vão até ao fim.
Победа Федерико Богомантеса в Тур де Франс 1959 года.
"A vitória de Fédérico Bahamontes" "no Tour de France de 59..."
Удача - как велогонка Тур де Франс.
Sabe, a sorte é como o Tour de France.
Хорошо, что бы закончили наш тур в Сан-Франциско, поскольку следующим утром мы могли пойти в торговый зал и наблюдать за продажами.
Então, foi bom termos terminado o tour em São Francisco porque nós pudemos ir ao balcão de negócios na manhã seguinte para ver as ofertas públicas.
Я устрою ей головокружительное путешествие по её жизни.
Vou levá-la para um tour, de sua própria vida.
Yеstеrdау апd "оdау, ћаgiсаl ћуstеrу" оur, " hе Whitе јlbum... √ лавное, чтобы тебе было тепло, мила €.
Yesterday e Today, Magical Mystery Tour, The White Album... Mantém-te quente, querida. Mantém-te quente, está bem?
- Спасибо за экскурсию.
- Obrigado pelo tour.
Осторожно! Мы французы! Идите нахуй, американцы!
O Lance Armstrong está a participar na Tour de France neste momento.
Помните ту женщину из Гетти ( музей )? Она сказала, что может быть, что картину написал ученик Жоржа ла Тура.
Acha que pode ter sido pintado por um aluno de Georges de La Tour.
И может быть, что частично её писал сам Жорж ла Тур.
E que partes podem até ter sido feitas pelo La Tour.
Нас в Гетти поражает то, что здесь никто не увидел в ней никакого сходства с работой ла Тура.
O que no Getty achamos incrível é que ninguém de cá tenha notado nas semelhanças com La Tour.
O, обычно я осторожный хранитель музея... но у меня довольно сильное предчувствие, что это может быть работа кисти самого ла Тура.
Costumo ser uma zeladora de museu cautelosa, mas tenho o grande pressentimento de que isto pode ser do próprio La Tour.
Нет, это не ла Тур.
Não, não é um La Tour.
Если Гетти видит сходство с ла Туром, то как вы столь уверенны?
Se o Museu Getty vê semelhanças com La Tour, como pode ter tanta certeza?
А если бы это был настоящий ла Тур?
Diga-me. E se fosse mesmo um La Tour?
Ла Тур ли это?
É um La Tour?
Если бы я приводила доводы против, то... у фигур не хватает веса, монументальности ла Тура.
- Não sei. Se posso fazer de advogada do Diabo as figuras não têm o peso e a monumentalidade de um La Tour.
Полагаю, мы должны заказать вино Шато Ла Тур.
Devíamos beber um Cháteau La Tour.
Я считаю, что ваша картина относится к лучшему периоду ла Тура, но не к его самому известному.
Para mim, o quadro é do melhor período do La Tour, embora não do período mais famoso.
Но на мой взгляд... ла Тур.
Mas, em minha opinião, é um La Tour.
Я думаю, что ваш замечательный ла Тур получит очень хорошую цену на аукционе.
Acho que o seu belo La Tour num leilão, alcançaria um belíssimo preço.
- Мистер Дженли уверен, что это ла Тур.
Janey garante que é um La Tour.
- Жорж де ла Тур.
- Georges de La Tour.
- Марлин, на гастролях нам понадобится больше пяти долларов в день. Почему ты не можешь платить нам после каждого концерта?
Se vamos sair numa tour, porque não somos pagos depois de cada espectáculo?
- Сейчас расскажу. Его жена вытолкала меня из автобуса, говорит :
A esposa dele pôs-me para fora do autocarro da tour.
- Только что с триумфальных гастролей по долине Якима - Только что с триумфальных гастролей по долине Якима - Только что с триумфальных гастролей по долине Якима вернулось трио "Максон".
De volta da sua tour triunfal, o McSon Trio!
- Он не сможет отправить в тур слепого.
- Não vai pôr um cego numa tour.
- Рут Браун собирается ехать в тур по Джорджии, и ей нужна группа.
Ruth Brown tem uma tour agendada em Georgia. - Ela precisa de uma banda.
Это Джефф Браун, мой будущий менеджер, и Болван Ньюман, мой саксофонист.
Jeff Brown, o motorista do autocarro da minha tour e o cabeção, meu amigo.
Атланта, 1945 год - Стиснем зубы и отменим все концерты.
Cancelamos a tour mas o que diremos ao Ray?
- А если позвать Лаверн Бейкер? Пусть эти концерты даст она.
Que tal Laverne assumir a tour?
" "Дьявол всегда побеждает" ".
Diz "Daredevil Tour."
- Ла Тур.
- La Tour.
Ты где? 6-9! 6-9!
Lionel Hampton chamou-me numa tour com ele!
- Правду. Рут Браун беременна, концерты отменяются.
Ruth ficou grávida, por isso não há tour.